Glossary entry

Italian term or phrase:

cinghiette soggetti a riduzione nel tempo

French translation:

bracelets susceptibles de se détériorer avec le temps

Added to glossary by Emmanuella
Jun 26, 2014 20:20
9 yrs ago
1 viewer *
Italian term

cinghiette soggetti a riduzione nel tempo

Italian to French Other Law: Contract(s) conditions de garantie
La presente garanzia non si applica a:
(a) componenti consumabili, quali batterie o rivestimenti protettivi, vetri, cinghiette soggetti a riduzione nel tempo,...

Le produit en question est un traceur GPS pour animaux domestiques.
Change log

Jul 8, 2014 10:24: Emmanuella changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1201073">Béatrice LESTANG (X)'s</a> old entry - " cinghiette soggetti a riduzione nel tempo"" to ""bracelets susceptibles de se détériorer avec le temps ""

Discussion

Emmanuella Jun 26, 2014:
Oui, en effet, merci.
Béatrice LESTANG (X) (asker) Jun 26, 2014:
Selon moi ce sont des bracelets plutôt que des sangles.
Emmanuella Jun 26, 2014:
Donc selon vous il s'agit bien de sangles (petites) ?
Béatrice LESTANG (X) (asker) Jun 26, 2014:
mamamia je suppose qu'il y en a de différentes dimensions selon l'animal.
Emmanuella Jun 26, 2014:
'cinghiette' - normalement une sangle est fournie, pourquoi au pluriel selon vous?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

bracelets destinés à se détériorer avec le temps

' componenti....cinghiette soggetti a riduzione nel tempo'

Eventuellement : bracelets (attaches...) susceptibles de se détériorer...

www.apple.com/legal/warranty/archived/20110101/iphone-itali...
01/gen/2011 - La presente garanzia non si applica a: (a) componenti consumabili, quali batterie o rivestimenti protettivi soggetti a riduzione nel tempo, salvo ...

https://www.apple.com/legal/.../ipad-french-c.html
Cette Garantie ne s'applique pas au matériel informatique ne provenant pas ... les piles ou les couches protectrices destinées à se détériorer avec le temps, sauf ...
Peer comment(s):

agree tradu-grace
20 hrs
merci Grace
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup !"
+1
6 hrs

qui par nature se consument ou se dégradent au fil du temps...

ou encore susceptibles de s'user ou de se détériorer avec le temps/dans le temps

http://manuals.info.apple.com/MANUALS/1000/MA1598/it_IT/ipod...

La presente garanzia non si applica a: (a) componenti consumabili, quali batterie o rivestimenti protettivi soggetti a riduzione nel tempo, salvo che il problema sia stato causato da un difetto di fabbricazione o di manodopera




http://manuals.info.apple.com/MANUALS/1000/MA1598/it_IT/ipod...
Cette garantie ne s’applique pas : (a) aux pièces consommables, telles que les batteries ou les revêtements de protection qui par nature se consument ou se dégradent au fil du temps...

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-06-27 02:28:15 GMT)
--------------------------------------------------

juste une autre traduction de la même société
Peer comment(s):

agree tradu-grace : bracelets etc......
15 hrs
Merci Tradugrace
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search