Glossary entry

English term or phrase:

footed shape

German translation:

hier: mit markant geschwungenem Sockel

Added to glossary by vkrauch
Jun 21, 2014 15:24
9 yrs ago
1 viewer *
English term

footed shape

English to German Marketing Furniture / Household Appliances
The elegant footed shape of the tables is created by skilled artisans.

siehe Bild: http://www.flamant.com./flamant/product/SIDE TABLE CHARMELLE...
Change log

Jun 21, 2014 15:52: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Marketing"

Jun 23, 2014 07:47: Gudrun Wolfrath Created KOG entry

Jun 23, 2014 07:53: vkrauch changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/969658">Gudrun Wolfrath's</a> old entry - "footed shape"" to ""(Beistelltisch) mit markantem Fuß""

Discussion

Gudrun Wolfrath Jun 22, 2014:
Danke, Brigitte. ...
BrigitteHilgner Jun 22, 2014:
@ Gudrun Wolfrath "markanter Fuß" trifft, meiner Ansicht nach, die tatsächliche Form sehr gut - einer solchen Antwort würde ich glatt meine Zustimmung geben. :-)
Wendy Streitparth Jun 21, 2014:
Ich würde das vielleicht als "rustikalen Säulentisch" beschreiben.
Gudrun Wolfrath Jun 21, 2014:
etwas wie Beistelltisch mit markantem (markant geschwungenem) Fuß
Dann wäre der Fuß enthalten und die Form ein wenig beschrieben.

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Beistelltisch mit markantem (markant geschwungenem) Fuß

siehe Diskussionsbeitrag

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2014-06-22 09:27:50 GMT)
--------------------------------------------------

Beistelltische - Plural natürlich
Peer comment(s):

agree BrigitteHilgner
54 mins
Dank dir, Brigitte.
neutral Regina Eichstaedter : siehe unten, der Fuss ist meiner Meinung nach nicht geschwungen, sondern das Tischbein, und mit "footed" ist wohl die Basis gemeint
22 hrs
Danke, Regina. Basis, Fuß, Sockel sehe ich als "footed".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke"
1 hr

fliessende Linie

...

Peer comment(s):

neutral BrigitteHilgner : Das sagt aber nicht aus, dass es sich um einen Tisch mit Fuß handelt./ Wenn "footed" nicht auf "Fuß" deutet - worauf denn dann? Der Fuß ist doch das markante Element bei diesem Design.
18 mins
Stimmt! Der Quelltext auch nicht.
Something went wrong...
9 hrs

elegante Fußgestaltung

Es geht laut Ausgangstext um mehrere Tische, deshalb muss kein einzelnes Design beschrieben werden.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2014-06-22 01:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

Nochmals als Hinweis auf den Plural:

"of the table[b]s[/b]"
Something went wrong...
15 hrs

standfüßige/sockelförmige Gestalt

footed = ...füßig (siehe Quelle)

"footed shape" rückt meiner Meinung nach den charakteristischen Standfuss/Sockel der Tische in den Fokus, der darum in der Übersetzung nach Möglichkeit konkret genannt und nicht nur indirekt umschrieben werden sollte.
Peer comment(s):

neutral Regina Eichstaedter : leichtfüßig gibt es, aber standfüßig???
1 hr
ich denke, Wortschöpfungen sind gestattet, wenn sie verständlich sind.
neutral BrigitteHilgner : Mit Regina - ich finde die Wortschöpfung "standfüßig" nicht verständlich.
2 hrs
Nun, im Zusammenhang mit einem Tisch erscheint mir das relativ eindeutig. Aber man darf natürlich unterschiedlicher Meinung sein.
Something went wrong...
5 hrs

standfester Couchtisch

...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-06-21 20:35:57 GMT)
--------------------------------------------------

Tischchen mit "schwerem Fuss"

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-06-22 08:21:59 GMT)
--------------------------------------------------

Beistelltisch mit solidem Fuss

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs (2014-06-22 09:07:22 GMT)
--------------------------------------------------

mit massivem Sockel - mit massivem, bauchigem Standbein

http://teakmoebel.com/teak-tisch-rund-120-cm

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2014-06-23 07:45:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Nach dem, was ich so im Netz gesehen habe, ist mit Fuss kein "Tischbein" gemeint, sondern die "Basis" ganz unten.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search