Jun 13, 2014 00:04
9 yrs ago
English term
boutiquery
Non-PRO
English to French
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Général
Bonjour,
Je bloque sur ce passage à propos d'un quartier chic de New York:
"If $14 cocktails and fancy-schmancy Village boutiquery are getting you down, maybe it’s time to pay a visit to this run-down little Ping-Pong hall."
... Et notamment sur le terme "boutiquery". D'après ce que j'ai compris, il s'agit d'une attitude constant à poser des questions "bêtes" aux vendeurs (cf. cette page: http://www.verbotomy.com/verbottle.php?jargonism_id=20457), mais je ne vois pas du tout en quoi cela irait dans le contexte du passage que j'ai à traduire.
Par défaut, j'ai mis "visite des boutiques/boutiques", mais je ne sais pas du tout si cela convient... Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas.
Merci d'avance de votre aide.
Je bloque sur ce passage à propos d'un quartier chic de New York:
"If $14 cocktails and fancy-schmancy Village boutiquery are getting you down, maybe it’s time to pay a visit to this run-down little Ping-Pong hall."
... Et notamment sur le terme "boutiquery". D'après ce que j'ai compris, il s'agit d'une attitude constant à poser des questions "bêtes" aux vendeurs (cf. cette page: http://www.verbotomy.com/verbottle.php?jargonism_id=20457), mais je ne vois pas du tout en quoi cela irait dans le contexte du passage que j'ai à traduire.
Par défaut, j'ai mis "visite des boutiques/boutiques", mais je ne sais pas du tout si cela convient... Si vous avez des suggestions, n'hésitez pas.
Merci d'avance de votre aide.
Proposed translations
(French)
3 +1 | boutiques bobo (tape-à-loeil) | katsy |
4 -1 | village marchand pour bobo | HERBET Abel |
Change log
Jun 13, 2014 08:32: writeaway changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Other" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Proposed translations
+1
10 hrs
Selected
boutiques bobo (tape-à-loeil)
I agree with Catharine's explanation. .... bobo - to give the idea of those who luuuuv boutiques, and can show off about buying stuff in this "adorable little boutique", blablabla...
and I've added tape-à-loeil for the "fancy-schmancy"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2014-06-14 09:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
I am assuming that the village in question - given the capital V, is Greenwich Village
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2014-06-14 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
I have only just realised that I forgot an apostrophe... tape-à-l'oeil, of course....
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-06-19 08:34:01 GMT)
--------------------------------------------------
Hoping this is not going to appear twice as my first attempt to add this note didn'twork!
Definition of BOBO from Merriam Webster
: a member of a social class of well-to-do professionals who espouse bohemian values and lead bourgeois lives
Origin of BOBO
bourgeois + Bohemian
First Known Use: 2000
and I've added tape-à-loeil for the "fancy-schmancy"...
--------------------------------------------------
Note added at 1 day9 hrs (2014-06-14 09:35:44 GMT)
--------------------------------------------------
I am assuming that the village in question - given the capital V, is Greenwich Village
--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2014-06-14 11:44:53 GMT)
--------------------------------------------------
I have only just realised that I forgot an apostrophe... tape-à-l'oeil, of course....
--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-06-19 08:34:01 GMT)
--------------------------------------------------
Hoping this is not going to appear twice as my first attempt to add this note didn'twork!
Definition of BOBO from Merriam Webster
: a member of a social class of well-to-do professionals who espouse bohemian values and lead bourgeois lives
Origin of BOBO
bourgeois + Bohemian
First Known Use: 2000
Note from asker:
Merci beaucoup! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup!"
-1
12 hrs
village marchand pour bobo
proposé
Note from asker:
Merci! |
Discussion
Nous sommes dans la même situation. Boutiquery/rie (En/Fr) est nouveau pour moi aussi. Des deux sens qui me semblent se dégager de l'emploi du mot en anglais - local et activité - seul le premier est usité en français (en tout cas, c'est ce qui ressort des recherches que j'ai faites en partant à la découverte du mot dans les deux langues).
J'ai peut-être mal interprété votre explication à 13:37. Je vois Village comme un attribut du nom (les boutiqueries (snobinardes) du Village/la tournée des boutiques du Village) et non comme un adjectif (les boutiques Village/villageoises - les boutiques bobo(s?).
Correctif: nous ne sommes pas tout à fait dans la même situation. Vous, vous savez que veut dire "bobo" ici. Moi, je n'en ai aucune idée!!!
The other two traditional areas of federal expenditure – research and student assistance – would be easier realms in which to create identifiable boutique programs... An over-large institutional focus on research doesn’t obviously help “education”..., and as I noted yesterday, there’s already too much boutiquery in student aid.
http://higheredstrategy.com/category/policy/
Le sens qui se dégage de "boutiquery" dans ce texte-là est encore une action: la création de boutiques (i.e. programmes taillés sur mesure). Un autre exemple:
...now obtainable through the internet boutiquery services of TopatoCo.
http://www.fleen.com/?s=eben&submit=GO
TopatoCo est un site de "magasinage", re-tournée des boutiques!
Si les cocktails à 14 $ et la tournée des boutiques snobinardes du Village vous dépriment...
Sauf erreur, "Village" désigne Greenwich Village à New-York. Le terme "boutiquery" tel que présenté sur verbotomy.com est une création. Quand on explore le Net, le terme semble décrire des commerces qui, sans correspondre en soi à la "boutique" typique, rassemblent des marchandises qu'on y trouverait généralement. Quoi qu'il en soit, le terme n'est pas nécessairement péjoratif et les "boutiqueries" foisonnent en français aussi.