Jun 12, 2014 15:32
9 yrs ago
1 viewer *
English term

director of policy research

English to German Science Human Resources
Timothy A Wise is the ***director of policy research*** at the Global Development and Environment Institute at Tufts University. He is currently researching a book on "A Rights-Based Approach to the Global Food Crisis".

Wie würdet ihr das übersetzen? Oder einfach so stehenlassen?

Discussion

Klaus Urban Jun 12, 2014:
@ Brigitte In diesem Fall bin ich anderer Meinung. Titel sind sehr unternehmensspezifisch. Ich denken an meine ehemalige Firma, in der es einen "director" gab, der kein "Direktor" war, und "directors" die keine "Direktoren" waren.
BrigitteHilgner Jun 12, 2014:
Den ausländichen Ausdruck stehen ... lassen, ist fast immer die schlechteste Lösung (wozu dann überhaupt einen Übesetzer einschalten?).
Wohl etwas Ähnliches wie in Berlin:
http://www.polsoz.fu-berlin.de/en/polwiss/forschung/systeme/...

Proposed translations

4 hrs
Selected

Director of Policy Research

Unbedingt stehen lassen
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke an alle! Ich hab es letztlich stehen gelassen, auch deshalb, weil das Wort "policy" im Englischen verschiedene Bedeutungen hat und nicht nur "Politik" bedeutet, sondern z.B. auch "Richtlinie" oder "Grundsatz"."
+1
1 hr

Direktor für Politikforschung

Politikforschung scheint ein gebräuchlicher Begriff zu sein, wobei ein Direktor meist der Direktor eines Instituts für Politikforschung ist.
Example sentence:

...ist Direktor für Politikforschung

...geschäftsführender Direktor des Instituts für Politikforschung der Uni Münster

Peer comment(s):

agree Harald Moelzer (medical-translator) : ja, hier ist eine 1:1-Übersetzung durchaus möglich; evtl. kann man die engl. Bezeichnung noch in Klammern hinzunehmen
4 days
Danke, Harald.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search