Glossary entry

Polish term or phrase:

wtórnie zamurowane

English translation:

were inserted into the wall again

Added to glossary by Maja Walczak
Jun 12, 2014 09:19
9 yrs ago
5 viewers *
Polish term

wtórnie zamurowane

Polish to English Other History
Podczas tego remontu zostały także wtórnie zamurowane 4 kule armatnie pochodzące z okresu potopu szwedzkiego, kiedy to w roku 1656 Szwedzi zdobyli powtórnie zamek i go spalili.
Change log

Jun 12, 2014 12:01: Crannmer changed "Language pair" from "English to Polish" to "Polish to English"

Discussion

George BuLah (X) Jun 13, 2014:
Hehe ... :)

geopiet Jun 13, 2014:
re: dlaczego ... "wtórnie" zamurowali bo odpadły:)
George BuLah (X) Jun 12, 2014:
ale, ja nie pytałem o <del>ZA</del>Wmurowanie, tylko - wtórnie ;)
... nieważne, pewnie - stosownie do Potopów szwedzkich ;)
Andrzej Mierzejewski Jun 12, 2014:
Powtarzam (się): domniemywam, że autor chciał zabrzmieć mądrze i naukowo. Na szczęście nie istnieje obowiązek tłumaczenia każdego wyrazu.

Tyle z mojej strony na ten temat.
George BuLah (X) Jun 12, 2014:
wszystko dobre, co się dobrze kończy ...
Tylko dlaczego ... "wtórnie" zamurowali ? ;))

Andrzej Mierzejewski Jun 12, 2014:
"cokolwiek termiczno-dynamiczna metoda osadzania"

Ładne sformułowanie :-)
George BuLah (X) Jun 12, 2014:
;) bo ja myślałem, że oni, ci Polacy - ZAMUROWALI z zemsty te wstrętne kule, tych wstrętnych Szwedów, co na nas napadli i żeby tych kul już NIGDY nie było widać... z tej zemsty ;)

Crannmer Jun 12, 2014:
Takie _w_murowane do połowy (a nie zamurowane) kule widoczne są min. na kilku zewnętrznych ścianach na Jasnej Górze. Mają IMHO budzić wrażenie również szwedzkiego pochodzenia i cokolwiek termiczno-dynamicznej metody osadzania ;-)
Andrzej Mierzejewski Jun 12, 2014:
Domniemywam, że autor chciał zabrzmieć mądrze i naukowo. Ja wolę proste, nawet łopatologiczne ;-) sformułowania.
George BuLah (X) Jun 12, 2014:
jak zwykle Andrzej ma rację zadzwoniłem do muzeum i pani tam potwierdza - kule widać i co ciekawe, zanim skończyłem wyłuszczać, o co mi chodzi, bez sugerowania słowa z "murowaniem" -- pani wtrąciła ... "tak, tak - widać te kule, są one WMUROWANE ..." :)

George BuLah (X) Jun 12, 2014:
Coś się tak uwziął na mnie !? ... żartuję ! :))

Andrzej Mierzejewski Jun 12, 2014:
http://www.radiokrakow.pl/www/index.nsf/id/wakacje_ze_smakie... - Image 8 of 16

Jaca, jaki sens miałoby zamurowanie kul tak, aby nie było ich widać? Co by turyści fotografowali?

I co ja poradzę, że w "profesjonalnej relacji historycznej" autor użył takiego sformułowania, że należy sprawdzić, o co mu chodzi?

Tłumacz sens tekstu, a nie pojedyncze wyrazy.
George BuLah (X) Jun 12, 2014:
W tekście, który jest dość profesjonalną relacją historyczną jest jasno napisane - ZAmurowane, a nie - WMurowane.
ZAmurowane znaczy raczej, że nie widać kul, a wiedza o tym - może pochodzić z innego źródła.

Proposed translations

+3
19 mins
Selected

were inserted into the wall again

Chodzi o tekst http://muzeum-zamek.pl/o-muzeum/historiawiezy/

Zapytaj autora tekstu, co ten wyraz znaczy. Na moje oko: zostały wydłubane z muru i - po remoncie - ponownie wmurowane.

Ja widzę różnicę między "zamurowane" (np. okno, drzwi) a "wmurowane" (np. kule armatnie osadzone w murze tak, że są widoczne). Bo chyba chodzi o to, że te kule są widoczne? Gdyby miały nie być widoczne, to po co cała zabawa?

Sugeruję "... were put/seated/inserted into the wall again...". Możliwe są bardziej wyrafinowane rozwiązania.
Peer comment(s):

agree George BuLah (X) : jak zwykle masz rację (patrz: dyskusja), ale to mnie o wiele mniej wkurza :)) -- bardziej, cieszy mnie - doświadczenie, jakiego nabywam "przy Tobie" tu, w tym portalu ! :))
50 mins
:-)
agree Crannmer
2 hrs
:-)
agree Polangmar : Tak, podobnie żargonowo mówi się o "zabudowaniu" urządzenia, gdy w rzeczywistości chodzi o jego wbudowanie.
1 day 14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

rebricked/re-bricked

propozycja
http://en.wiktionary.org/wiki/rebrick#English

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2014-06-12 09:30:23 GMT)
--------------------------------------------------

Of the inside, she said: “It’s pretty bad. It’s a lot of damage. I have to redo the oven, because the water got into the bricks. We’re going to fix that, rebrick it.”
http://www.nytimes.com/2009/03/16/nyregion/16pizza.html?_r=0
Something went wrong...
39 mins

[were] again immured

2. propozycja, z niejaką obawą, że dotyczy to przenośni lub fizycznego zamurowania "w 4. ścianach", co brzmi przeraźliwie, lecz - sama, jako taka - okoliczność (zamurowywanie) - chyba jest OK.
Something went wrong...
46 mins

[were] walled again

inspiracja użyciem przez Andrzeja "wall" jako rzeczownika
Example sentence:

The north side was <b>walled again</b> in 1901 to serve as a barge berth.

Something went wrong...
+1
1 hr

reimbedded



After the fire of 1887, the cannonball was retrieved and reimbedded in the current building - http://goo.gl/Vg477l

------------

The arrow points to a cannon ball shot during Captain Morgan's raid on Elizabethtown in December 1862; however, although this is the original cannon ball it is not the original building. The cannon ball building burned in 1887. The cannon ball was placed back in an approximate spot on the new building. - https://www.flickr.com/photos/army_arch/356261011/

-----

It is known far and wide for the cannonball embedded in the upper left column, a remnant of the Civil War - http://en.wikipedia.org/wiki/Lafayette_County_Courthouse_(Mi...
Peer comment(s):

agree Polangmar : Lub - jak w drugim źródle - "placed back".
1 day 13 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

reincorporated in the wall

IMO
Peer comment(s):

agree Rafal Piotrowski : Appeals to me :)
2 hrs
I am glad. Thank you, Rafał.
neutral Polangmar : Bez potwierdzeń źródłowych mam spore wątpliwości - może to zabrzmieć dla Aglosasa tak, jak dla Polaka "ponownie WCIELONE w ścianę". Jeśli się mylę, to czekam na uźródłowienie.
1 day 11 hrs
We cannot jump on both sides of the fence: wtórnie zamurowane, reincorporated, wcielone, reimbodied, wczlowieczone, rehumanized, ....Where will it end? This is not a BRICKLAYING SCHOOL. Have the heart of an artist, for Pete's sake!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search