Jun 5, 2014 18:09
9 yrs ago
9 viewers *
English term

underhood

English to Spanish Tech/Engineering Automotive / Cars & Trucks engines
It’s important to note here that all of the cars listed so far have V-6 engines underhood, something that might be surprising to someone used to the old XXX’s V-8-only mantra.

Proposed translations

+3
20 mins
Selected

bajo el capó

No creo que "underhood" añada ningún matiz especial relativo al diseño del vehículo. Desde mi punto de vista, tiene sólo un valor expresivo en la frase.
Note from asker:
Gracias.
Peer comment(s):

agree Juan Jacob : Debe ser. Capó en España, en el cofre en México, y debe haber más variantes.
3 mins
agree Andrea Diaz : Sí, pienso lo mismo que tú Juan Jacob. Cofre para México.
5 mins
agree Beatrice Chavarria : Sí, también se dice baúl según el país (Arg., Col., Cuba, Guat. El Salv. y Hond. - RAE)
20 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias."
25 mins

cubierta inferior

Sé que la tienen los autos con V-6. ¡Suerte!
Something went wrong...
41 mins

bajo el capó

Creo que lo importante aquí so los motores, no bajo el capó. Es una expresión.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search