May 25, 2014 13:55
9 yrs ago
Portuguese term

Programa de auditório

Portuguese to Spanish Other Journalism Televisão
Buenos días,
Se trata de un género televisivo.
Aquí hay una explicación detallada da las características del mismo:

Programa de Auditório
Programa conduzido por um ou mais apresentadores e que conta com palco e platéia. Sua popularidade deve-se, em grande parte, à participação do público nos espetáculos. A platéia é convidada pelo apresentador, por exemplo, a cantar e a expressar-se quanto ao desempenho de manifestações artísticas, além de competir em jogos, etc.

Comumente associada ao nome de seu apresentador ou apresentadora, essa modalidade de programa possui o caráter circense e interativo como principal atrativo: a animação é um elemento crucial para o seu bom desempenho. Para conquistar o público, uma das estratégias é a sucessão de apresentações musicais, de jogos e de entrevistas, conferindo ao programa a possibilidade de abarcar uma diversidade de formatos – como clipes, debates, entrevistas, reportagens, entre outros.

Ya he visto alguna traducción literal del mismo, pero sinceramente no me convence en absoluto.
Agradezco de antemano cualquier ayuda.

Carlos

Discussion

Alejandra Vuotto May 26, 2014:
programa infantil Hola Carlos, creo que la elección del término va a depender del tipo de público objetivo de tu texto. Si se trata de especialistas, a mí particularmente no me agrada mucho "programa con público asistente" y además no creo que quede implícito que sea infantil. El Sí "programa infantil de auditorio en vivo" por ejemplo.
Bueno, cualquiera sea tu elección, mucha suerte con la tradu y nos estamos leyendo, jajaja
Carlos Saiz (asker) May 26, 2014:
Gracias Alejandra. Yo tambíén fui a ver varias veces a Los Payasos de la Tele cuando era niño y claro que conozco a la gallina Turuleca: la mayor ponedora de huevos que ha pisado la tierra. En realidad, el original en portugués debería haber sido "programa infantil de auditório", aunque el "infantil" está implícito. Creo que me voy a decantar por la solución "programa con público asistente", donde el infantil también está implícito. Todavía me queda el día de hoy para acabar de decidirme; Muchas gracias de nuevo por tu ayuda y un saludo.

Proposed translations

1 hr
Selected

Programa de variedades y entretenimientos

Tu pregunta es muy interesante porque en realidad tiene que ver con los géneros televisivos. Se trata de un género que incluye muchos géneros, por lo tanto es un híbrido.
Creo que un buen ejemplo de este tipo de programa o show es el de Susana Giménez en Argentina, que también se podría comparar de alguna manera con el de Chacrinha en Brasil. Hay entrevistas, musicales, el público vota de manera presencial o por teléfono/twitter, mensaje de texto y participa en concursos, etc.
Coloqué esta denominación porque es el rubro en el que APTRA (Asociación de Periodistas de Televisión de la República Argentina) encuadró al programa en el momento de otorgarle su premio Martín Fierro).
Espero que te sirva.
Saludos

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2014-05-25 23:13:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Carlos, por supuesto que los conozco, he pasado toda mi infancia cantando "La gallina turuleca" y otros tantos éxitos, me gustaban muchísimo. ¡Si hasta he llegado a ir a verlos a la tele cuando era niña! Sinceramente no sé qué tipo de programa hacían en España pero en Argentina hacían un programa muy circense y el público participaba mucho. Creo que en este caso el género sería simplemente "infantil". Fijate el link de Wikipedia que te dejo, están todos los programas que hicieron a lo largo de la historia y si entras en cada uno verás que en la clásificación de género lo rotulan así.
http://es.wikipedia.org/wiki/Los_payasos_de_la_tele#Trayecto...
Saludos!
Note from asker:
Hola Alejandra. Muchas gracias por tu respuesta. Estoy de acuerdo con tu respuesta, siempre que el programa esté dirigido a un público adulto, pero me temo que en mi caso, no puedo utilizarlo, ya que en mi traducción se habla de "programas de auditório para crianças e adolescentes". A mí, un programa de variedades y entretenimineto, me remite a un público adulto. Yo estaba pensando en un programa similar al que hacían en España "Los payasos de la Tele", de Gaby, Fofó y Miliki. Sé que ellos también tuvieron éxito en diversos países de Latinoamérica, aunque no sé si hacían el mismo tipo de programa. Supongo que sí. Muchas gracias de nuevo y un saludo
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search