Glossary entry

French term or phrase:

à eux seuls

English translation:

alone

Added to glossary by Stephen Rifkind
May 14, 2014 17:11
10 yrs ago
1 viewer *
French term

à eux seuls

Non-PRO French to English Other Philosophy peace
Les idées engagent les bras dans la construction du monde. Ces derniers à eux seuls ne font que détruire ce qui a été construit.

I do not understand the second sentence.
Change log

May 14, 2014 23:49: philgoddard changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Michele Fauble, Nikki Scott-Despaigne, philgoddard

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Germaine May 15, 2014:
Daryo, Stephen says "I do not understand..." So there is the meaning. Why would there be a problem? Soyons calmes et détendus!
Daryo May 15, 2014:
@ Germaine yes, exactly that - where's the problem? Doesn't look like some elaborate puzzle?
Germaine May 14, 2014:
Les idées engagent les bras dans la construction du monde. Les bras, à eux seuls [qui ne sont pas guidés par une idée] ne font que détruire ce qui a été construit.

Proposed translations

+9
10 mins
Selected

alone

Hands alone, not guided by ideas, will only destroy what has been built.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2014-05-14 17:25:39 GMT)
--------------------------------------------------

I hope that this is not the sort of elitist argument that assumes that one lot of people contribute ideas, while another lot of people contribute the hands to construct what has been conceived. It is better to assume that all people can be workers by both hand and brain. (To freely adapt Clause 4.)
Note from asker:
This reinforces my sense of the meaning of this sentence. The context involves leaders of "peace" thinking.
Peer comment(s):

agree Denise DeVries : Yes, "in themselves" or "per se"
16 mins
Thanks Denise
agree Sheri P
44 mins
Thanks Sheri
agree writeaway : Lots of ways to translate this. This is one of them
1 hr
Thanks writeaway
agree Tony M : Totally agree (though I'm very happy to take care of the brains bit and leave the brawn to the others...)
2 hrs
Thanks Tony (you old elitist).
agree Daniel Weston
2 hrs
Thanks Daniel
agree Helen Shiner
3 hrs
Thanks Helen
agree Michele Fauble
4 hrs
Thanks Michele
agree Melissa McMahon
5 hrs
Thanks Melissa
agree Nikki Scott-Despaigne : The sentence could start quite simply with "They alone ..."
6 hrs
Thanks Nikki. Possibly.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you."
9 mins

single-handedly

Avec leur idéologie de droite, les conservateurs ont à eux seuls créé une situation qui se traduira par une aggravation de la pauvreté dans notre pays.

With its ideological, right wing approach, the Conservatives have single-handedly created a situation that will contribute to the rise of poverty in our country.
Peer comment(s):

agree Carol Gullidge : elegant!
17 mins
Merci :)
agree SafeTex : I like this especially if you are able to keep 'arms' in the sentence before
2 hrs
Thanks
neutral Tony M : You can't speak of 'arms' doing anything 'single-handedly' — it would sound comical at best, and at worst, nonsensical: the brain does not provide a second hand.
2 hrs
neutral Michele Fauble : Agree with Tony's comment
4 hrs
disagree Daryo : wrong slant - it would mean s.o. ("hands") managed to do s.t. ("wreck things") without needing any external help (you would almost make it sound like some kind of achievement)
10 hrs
disagree Victoria Britten : With Daryo
14 hrs
Something went wrong...
6 hrs

they suffice to...

I like the simplicity of "alone" but you coudl also opt to express it verbally, using a verb like "suffice" which conveys the necessary meaning without any qualifier.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-05-14 23:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

As in "they suffice to destroy what has been (was) built".
More context about what leads up to this pair of sentences might help to get the style and pitch right.
Something went wrong...
+1
10 hrs

left alone

left alone = without the guidance from ideas

Les idées engagent les bras dans la construction du monde. Ces derniers à eux seuls ne font que détruire ce qui a été construit.

... . Left alone, hands ....

Peer comment(s):

agree Victoria Britten : or "on their own": both reinforce the point that ideas are needed to drive positive action
4 hrs
ideas are needed to drive positive action - exactly the point; no need to add "elitism" nor "anti-elitism" in the mix. Thanks!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search