Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
tela marinera
Portuguese translation:
que só visto / dos diabos / do caraças / terríveis
Added to glossary by
Ivana de Sousa Santos
Oct 27, 2003 23:11
20 yrs ago
2 viewers *
Spanish term
tela marinera
Non-PRO
Spanish to Portuguese
Other
Há dois exemplos no texto:
1 - "Las broncas que llevó el camarero... tela marinera"
2 - "No, es que donde estoy yo hace un viento tela marinera"
1 - "Las broncas que llevó el camarero... tela marinera"
2 - "No, es que donde estoy yo hace un viento tela marinera"
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | só visto. | Mário Seita |
5 +2 | Terríveis | Ana Hermida |
5 | para chuchu ou de lascar | O G V |
3 -3 | o tecido de marinheiro | lafresita (X) |
Proposed translations
+4
4 hrs
Selected
só visto.
É uma expressão idiomática e, como tal, podemos ser um pouco criativos.
Na segunda frase poderia ser "...um vento que só visto." ou também "...um vento dos diabos."
Na segunda frase poderia ser "...um vento que só visto." ou também "...um vento dos diabos."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Agradeço as respostas dos outros colegas, mas optei por dar os "Kudoz" a esta porque acabou por ser a que optei para a tradução. Muchas gracias. Saludos."
-3
3 mins
o tecido de marinheiro
.
Peer comment(s):
disagree |
Ana Hermida
: Neste caso não tem nada a ver com o tecido de marinheiro. É uma frase feita espanhola
8 mins
|
disagree |
lenapires
: Aprenda Português primeiro!
1 hr
|
disagree |
Ana Gomez Lopez
: nunca ouvi tanta barbaridade junta, ISTO É UMA EXPRESSÃO ESPANHOLA despierta!!!!!
16 hrs
|
+2
13 mins
Terríveis
Em ambos os casos poder-se-ia substituir essa expressão por «terríveis».
1 hr
para chuchu ou de lascar
Veja o DRAE
haber tela, o tela marinera.
1. fr. fig. y fam. que expresa abundancia o magnitud.
SE for para o Brasil pode ser: "para chuchu" ou "de lascar".
Para Portugal valeria, acho, algo como "do caraças" ou "á brava".
Saudações.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 01:08:25 (GMT)
--------------------------------------------------
O ideal seria achar uma expressão equivalente \"marinheira\", se houver, já que parece que seu texto é dessa área. Óscar Gómez del Estal.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 01:10:28 (GMT)
--------------------------------------------------
O ideal seria achar uma expressão equivalente \"marinheira\", se houver, já que parece que seu texto é dessa área. Óscar Gómez del Estal.
haber tela, o tela marinera.
1. fr. fig. y fam. que expresa abundancia o magnitud.
SE for para o Brasil pode ser: "para chuchu" ou "de lascar".
Para Portugal valeria, acho, algo como "do caraças" ou "á brava".
Saudações.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 01:08:25 (GMT)
--------------------------------------------------
O ideal seria achar uma expressão equivalente \"marinheira\", se houver, já que parece que seu texto é dessa área. Óscar Gómez del Estal.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-28 01:10:28 (GMT)
--------------------------------------------------
O ideal seria achar uma expressão equivalente \"marinheira\", se houver, já que parece que seu texto é dessa área. Óscar Gómez del Estal.
Something went wrong...