English term
seen underneath
outer glass pane, polyurethane layer, first middle glass pane, polyurethane layer, second middle glass pane, polyurethane layer, polycarbonate pane;
3 +1 | observé en-dessous | orgogozo |
5 | vu en dessous | Anca Florescu-Mitchell |
4 -1 | vue de dessous de la section du panneau | HERBET Abel |
May 12, 2014 10:40: writeaway changed "Field (specific)" from "Law: Patents, Trademarks, Copyright" to "General / Conversation / Greetings / Letters"
Non-PRO (2): GILLES MEUNIER, Bertrand Leduc
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
observé en-dessous
vu en dessous
neutral |
writeaway
: imo, it's not that literal. /no, just at the English (knowing it's in a patent)/it's the meaning here imo.
13 mins
|
Since you are very strict, how can you translate "seen" by "observé" or even worse, "situé"?! In a patent?!// Cannot be, it is a view, not an observation.
|
vue de dessous de la section du panneau
disagree |
GILLES MEUNIER
: Vue au-dessous ou en dessous de. C'est incorrect votre phrase en français.....
20 hrs
|
Something went wrong...