This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Apr 30, 2014 06:22
10 yrs ago
3 viewers *
English term

first and last right of refusal

English to Chinese Law/Patents Law: Contract(s)
"first and last right of refusal"

Is it the same as 第一的最後優先權?
Change log

Apr 30, 2014 06:22: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Proposed translations

8 mins

第一和最終拒絕權

.
Something went wrong...
12 mins

优先权和最终否决交易的权利


IMHO
Something went wrong...
1 hr

优先购买权

first right of refusal 通常是指“优先购买权”; last right of refusal,网上资料很少,仅有的一处解释来自:https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20060612100006A...

,当然,这个资料的来源很牵强。这个解释说的前一种情况是“优先购买权”,后面解释last right of refusal的时候,大概意思是说:可以先推翻第三方的买权,然后支付同第三方一样的条件来购买,这个其实也是优先购买权的一种形式,见百度百科:“优先购买权的行使可能会导致出卖人与第三人之间的买卖关系归于无效“http://baike.baidu.com/view/64441.htm

我怀疑first and last right of refusal就是指”优先购买权“这一种权利,只是first和last在行权方式上有所不同,一个是提前行权,一个是事后行权,但权利本身的内容没有变化。

因此,建议统一翻译为“优先购买权”。
Something went wrong...
17 hrs

完全拒绝权

Something went wrong...
1 day 6 hrs

初终拒绝权

供参考
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search