Apr 28, 2014 16:53
10 yrs ago
Hungarian term

dekoltázsmasszázs

Hungarian to English Science Biology (-tech,-chem,micro-)
Ez még mindig a szépségszalon honlapjának fordítása, felsorolásban szerepel.
Itt is két ötletünk van:
1. cleavage massage
2. decollete massage vagy angol/amerikai honlapokon is szerepel 'décolleté massage'-ként

Sokáig kutattam az interneten, de úgy tűnik, a dekoltázsmasszázs errefelé nem olyan divatos, mint nálunk, Magyarországon. Én a 'decollete massage'-ra szavaznék, erre találtam a legtöbb találatot a neten. A kolléganőm a 'cleavage massage'-t érzi jobb megoldásnak, és mivel ő az anyanyelvi beszélő kettőnk közül, én elbizonytalanodtam, és a segítségeteket szeretném kérni. Mindenképp olyan megoldást kell találnunk, aminek SEMMILYEN erotikus kicsengése nincs.

Köszönöm szépen!
Proposed translations (English)
4 +2 Cleavage massage

Proposed translations

+2
5 mins
Selected

Cleavage massage

Cleavage massage

--------------------------------------------------
Note added at 8 perc (2014-04-28 17:01:58 GMT)
--------------------------------------------------

I would go with the more commonly used term. And try not to use anything that resembles French (in the US)
Note from asker:
Thanks!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search