Apr 27, 2014 08:37
10 yrs ago
7 viewers *
English term
DSDE 99 (2/12)
English to Romanian
Law/Patents
Law (general)
apostille
În stânga jos, la baza unei apostile și a unui alt act administrativ prin care se atestă faptul că o persoană are funcția de grefier al unei instanțe din Florida există mențiunea "DSDE 99 (2/12)". Împreună, aceste două documente sunt atașate unei decizii de divorț emise de o instanță din Florida.
Am găsit aici
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2551558
o explicație care sugerează că traducerea ar putea fi: "Formularul 99 (2/12) al Direcției Electorale
din cadrul Departamentului de Stat"
Dar am verificat ce formulare există pe pagina de internet a Florida Division of Elections, http://election.dos.state.fl.us/forms/index.shtml, și nu am găsit niciun formular cu numărul 99.
Am găsit aici
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2551558
o explicație care sugerează că traducerea ar putea fi: "Formularul 99 (2/12) al Direcției Electorale
din cadrul Departamentului de Stat"
Dar am verificat ce formulare există pe pagina de internet a Florida Division of Elections, http://election.dos.state.fl.us/forms/index.shtml, și nu am găsit niciun formular cu numărul 99.
Discussion
Scuze pentru răspunsul întârziat :)
2. chestia asta vine din experiența de interpret; dacă americanul de rând nu înțelege ce reprezintă DSDE99, nu văd de ce noi ar trebui să explicăm în RO ce înseamnă. Unde scrie că noi avem obligația profesională să traducem identificarea internă a unui formular?
Poate greșesc, dar așa văd eu lucrurile.
liviu
Vroiam doar să redau corect și acel acronim.