Apr 27, 2014 08:37
10 yrs ago
7 viewers *
English term

DSDE 99 (2/12)

English to Romanian Law/Patents Law (general) apostille
În stânga jos, la baza unei apostile și a unui alt act administrativ prin care se atestă faptul că o persoană are funcția de grefier al unei instanțe din Florida există mențiunea "DSDE 99 (2/12)". Împreună, aceste două documente sunt atașate unei decizii de divorț emise de o instanță din Florida.

Am găsit aici
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2551558
o explicație care sugerează că traducerea ar putea fi: "Formularul 99 (2/12) al Direcției Electorale
din cadrul Departamentului de Stat"

Dar am verificat ce formulare există pe pagina de internet a Florida Division of Elections, http://election.dos.state.fl.us/forms/index.shtml, și nu am găsit niciun formular cu numărul 99.

Discussion

Cosmin Băduleţeanu (asker) May 8, 2014:
Mulțumesc, dragă Liviu Așa este, numai că pornirea mea inițială e să traduc tot ce se poate traduce.
Scuze pentru răspunsul întârziat :)
Liviu-Lee Roth Apr 29, 2014:
Dragă Cosmin, două probleme: 1. toată lumea mă cheamă Liviu (fără „Dl.” și fără „Roth”).

2. chestia asta vine din experiența de interpret; dacă americanul de rând nu înțelege ce reprezintă DSDE99, nu văd de ce noi ar trebui să explicăm în RO ce înseamnă. Unde scrie că noi avem obligația profesională să traducem identificarea internă a unui formular?
Poate greșesc, dar așa văd eu lucrurile.
liviu
Cosmin Băduleţeanu (asker) Apr 27, 2014:
Dle Roth Aveți perfectă dreptate :)))
Vroiam doar să redau corect și acel acronim.
Claudia Coja Apr 27, 2014:
"Department of State, Division of Elections" http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2551558
Liviu-Lee Roth Apr 27, 2014:
Cosmin, nu aș complica lucrurile, mai ales că este vorba de numărul unui formular. Departamentul de Stat Direcția Electorală. Who cares? Crezi că în asta constă importanța sau valabilitatea sentinței de divorț? :-))))
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search