Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
party of the first part
Portuguese translation:
na qualidade de primeiro contratante/outorgante
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-04-22 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Apr 19, 2014 11:02
10 yrs ago
16 viewers *
English term
party of the first part
English to Portuguese
Law/Patents
Law: Contract(s)
established under the Treaty, party of the first part;
Proposed translations
(Portuguese)
5 +4 | na qualidade de primeiro contratante/outorgante | imatahan |
4 +3 | a primeira parte | Martin Riordan |
3 | constituinte do primeiro outorgante | telefpro |
Change log
Apr 19, 2014 11:03: Monica Merrill changed "Language pair" from "Spanish to Portuguese" to "English to Portuguese"
Proposed translations
+4
41 mins
Selected
na qualidade de primeiro contratante/outorgante
Dependendo do tipo de contrato, você saberá qual o termo a ser usado.
Peer comment(s):
agree |
Maria Teresa Borges de Almeida
: é claro que concordo....
2 hrs
|
Obrigada, Teresa!
|
|
agree |
Francisco Fernandes
6 hrs
|
Obrigada, Francisco!
|
|
agree |
Mario Freitas
:
1 day 1 hr
|
agree |
oxygen4u
2 days 5 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
41 mins
constituinte do primeiro outorgante
Creio que seja algo assim
+3
54 mins
a primeira parte
Pela explicação no link abaixo, é uma forma alternativa de nomear a primeira parte em um acordo.
Example sentence:
party of the first part n. reference in a written contract to identify one of the people entering into the agreement.
Peer comment(s):
agree |
telefpro
: geralmente usa -se para evitar a repeticao do nome do outorgante
9 mins
|
Obrigado, telefpro!
|
|
agree |
Elenice Brasseland
2 hrs
|
Obrigado, brasse!
|
|
agree |
Sarita Kraus
5 hrs
|
Obrigado, Sarita!
|
Discussion