Glossary entry

French term or phrase:

fin proche

English translation:

(parking) time limit expiry (warning)

Added to glossary by Swiss Bankers
Apr 15, 2014 07:04
10 yrs ago
French term

fin proche

French to English Tech/Engineering Telecom(munications) paying for parking rights using one's Smartphone
"Le service [name of service] : [retirer les mentions inutiles]
- L’inscription des usagers au service
o Par application Smartphone IOS et Android
o Par navigateur Internet/Internet mobile et accès au site dédié www.abc.fr et xyz.fr
- L’obtention et le paiement des droits de stationnement par les usagers à l’aide de leur téléphone mobile ou d’un ordinateur via :
o Applications pour smartphones IOS et Android
o Internet/Internet Mobile
- L’obtention de confirmation de paiement à partir du Site web ;
- L’obtention de notification de fin proche par notification push si option choisie par l’utilisateur ;
- La possibilité d’étendre le ticket en cours, conformément aux règles tarifaires en vigueur dans la ville ;
- Le traitement sécurisé du flux monétique jusqu’à la remise des paiements au Client ;"

Many thanks for your help.

Discussion

Rachel Spanneut Apr 15, 2014:
So, I just looked at a few apps, thinking if it is in the Chicago Tribune, it must be on the ipad. Sure enough, there are already a few apps out there serving just that purpose: paying for your parking. Parkmobile: “you can opt-in to receive one push notification reminder 15 minutes prior to your parking expiring”.
PayByPhone: “ Set up text reminders to alert you when to return to your car or top up your parking”. ParkChicago: Mobile alert 10 minutes prior to your time expiring”
To add to the confusion, maybe, but at least you will have some choice!
Yvonne Gallagher Apr 15, 2014:
No problem:-)
Swiss Bankers (asker) Apr 15, 2014:
sorry about that, Gallagy... :-) :-)
Yvonne Gallagher Apr 15, 2014:
Look at my last line...
Swiss Bankers (asker) Apr 15, 2014:
How about "Expiry imminent"? [stealing something from both Tony & Gallagy]
Francis Marche Apr 15, 2014:
How about "parking time" ? Notice of parking time expiring (?) But Gallagy must have this one already.
B D Finch Apr 15, 2014:
@Francis That's: The end is nigh! Gallagy did comment on that one.
Francis Marche Apr 15, 2014:
[Talking about poetry, glad to find no one has yet suggested the biblical and apocalyptic "The end is near!", so far] [Alright, Tony is NEARLY there now]
B D Finch Apr 15, 2014:
Winding down Rachel's answer seemed really odd to me at first sight: possibly even a bit poetic. However, her provision of the reference below makes me wonder whether time "winding down" is a US expression.
Rachel Spanneut Apr 15, 2014:
"The app, which includes a reminder to drivers when time on the meter is winding down, potentially could help motorists avoid tickets." in this article, that describes exactly what you are translating:
http://articles.chicagotribune.com/2014-04-14/news/ct-gettin...
Rachel Spanneut Apr 15, 2014:
As for the notification, it could be push notification or reminder
Push notification/ reminder when time is running low/ winding down
Swiss Bankers (asker) Apr 15, 2014:
hard to find a neat and tidy way of expressing this in English!

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

(parking) time limit expiry (warning)

might be a neater way of saying this

http://www.hemeltoday.co.uk/news/local/petition-calls-for-co...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-15 09:48:59 GMT)
--------------------------------------------------

"approaching/nearing" could be used for "proche"

Nearing/approaching expiry of parking time limit warning

warning that parking parking time limit is nearing/approaching expiry

or as BDF suggests

(warning that) parking time limit (is) nearly expired






--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-04-15 10:00:39 GMT)
--------------------------------------------------

L’obtention de notification de fin proche par notification push si option choisie par l’utilisateur

Push notification warning that parking time is nearing expiry limit if this option has been chosen by user

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-15 10:29:53 GMT)
--------------------------------------------------

Tweaking BDF's a bit

Pre-expiry of parking time limit warning by push notification if this option has been chosen by user

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2014-04-15 10:33:54 GMT)
--------------------------------------------------

or "reminder" can be substituted for "warning" in all examples

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-15 14:07:13 GMT)
--------------------------------------------------

using Tony's suggestion

warning of imminent expiry of parking time limit
imminent expiry of parking time limit warning...


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2014-04-15 14:08:41 GMT)
--------------------------------------------------

not sure "limit" is needed?

imminent expiry of parking time warning...


--------------------------------------------------
Note added at 2 days6 hrs (2014-04-17 13:25:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped:-)

Perhaps the Glossary entry should read (?)

Imminent expiry (of parking time)
Peer comment(s):

agree B D Finch : I like that, but it seems to omit "proche". Perhaps: time limit nearly expired?// Time limit pre-expiry warning?// Imminent is good and, in fact, your last suggestion is best as it is the time, not the limit, that is about to expire.
32 mins
thanks, yes, posted a few ways of doing it. Quite wordy in English...//thanks again B!
agree Tony M : I echo BDF's comments, though 'expiry warning' could at a pinch be understood as 'about to expire' too. How about something with 'imminent'? / Indeed! Tho' the FR here is extremely telegraphic; we could do 'near end' in EN, but it wouldn't sound natural.
5 hrs
Thanks Tony. "imminent" is an excellent suggestion. Funny how 2 words in French require so many in English; usually it's the reverse
agree Mario Freitas :
15 hrs
Many thanks Mario:-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you, Gallagy"
+1
2 mins
French term (edited): notification fin proche

"getting near end of time" warning

That's what it means, but I'm darned if I can think of a neater way of putting it in EN!
Note from asker:
Thank you, Tony (as always)
Peer comment(s):

neutral Yvonne Gallagher : a bit Biblical:-)//Woe is thee! Repent!!
1 hr
Thanks, Gallagy! "The end of your time is nigh!" ;-)
agree philgoddard : There are lots of ways of saying this, but you were the first to explain the meaning.
10 hrs
Thanks a lot for your recognition, Phil! :-)
Something went wrong...
24 mins

When time is winding down

An idea
Peer comment(s):

neutral B D Finch : Too colloquial, so inappropriate register for the context.
46 mins
http://articles.chicagotribune.com/2014-04-14/news/ct-gettin...
neutral Tony M : OK as a description, but as BDF says, too colloquial for the use here.
6 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

time (is) nearly up

I find this a bit colloquial, but it would work and fits the parking context.

iainroberts.mycouncillor.org.uk/.../cashless-parking-comes-to-stockport-...‎
"You can now pay for your parking in any Stockport Council car park ... colour and make for each of your cars, plus your payment info and mobile number. ... machine, or to dash back to your car because your time's nearly up."

www.sterlingcurrency.com.au/.../paying-cash-freedom-choice-...
"Several councils and government bodies now accept payment by text message or over the ... the issues that arise with the introduction of electronic payment methods for parking in the UK. ... You even get an SMS when you're [sic!] time's nearly up!"
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
3 hrs
Thanks Gilou
agree Tony M : Yes, though the trouble is, as with mine, this would really require it to be put in " " in order to add the 'notification' bit... / Your 2nd option would be OK, but in my book, the 1st one would require hyphens.
5 hrs
Thanks Tony. Not really: e.g. a time nearly up warning or a warning that the time is nearly up.
Something went wrong...
+1
4 hrs

"time is up" warning

The meter allows a vehicle to park for a maximum of 5 minutes before resetting to zero and sounding a “time is up” warning.

Actually "la fin est proche" means "l'heure approche", and "time is up" is adequate enough for the concept.
Note from asker:
thank you, Francis
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER
26 mins
neutral Tony M : When you say 'time is up', leaves no room to interpret as 'is nearly up'; your example above means it is LITERALLY up, no advance warning. / No, the warning is "Last orders!" and "Time!" MEANS that's it, your time is up!
2 hrs
But fact remains that "time's up!" (e.g. as shouted in a public house) does mean it's nearly up, and is a warning to patrons they must move out in few minutes. Translating "proche" literally by "nearly" is overstranslating the whole phrase.
Something went wrong...
9 hrs

advance ticket expiry alert

Have tried to find an alternative way to convey 'proche', but more importantly, I think the word 'alert' is likely to be used in the case of an app (see link below).
Note from asker:
thank you, Shay
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search