Mar 27, 2014 12:28
10 yrs ago
Russian term
при наличии легализации (апостиля)
Russian to German
Law/Patents
Law (general)
Таким образом, свидетельство о рождении ребенка-гражданина Республики Беларусь, выданное компетентными органами ФРГ с соблюдением законодательства ФРГ (в том числе, без присвоения ребенку отчества), будет признано в Республике Беларусь при наличии легализации (апостиля).
Proposed translations
(German)
5 +2 | solange eine Legalisation bzw. Apostille vorliegt | Dmitri Platonov |
3 | bei Vorliegen einer amtlichen Beglaubigung (Apostille) | Ruth Altenhofer |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
solange eine Legalisation bzw. Apostille vorliegt
Legalisation и amtliche Beglaubigung, строго говоря, разные вещи.
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins
bei Vorliegen einer amtlichen Beglaubigung (Apostille)
... wird bei Vorliegen einer amtlichen Beglaubigung (Apostille) in der Republik Belarus anerkannt.
Peer comment(s):
disagree |
Dmitri Platonov
: Legalisation и amtliche Beglaubigung, строго говоря, разные вещи. "amtliche Beglaubigen" может каждый, у кого есть Dienstsiegel, см. http://de.wikipedia.org/wiki/Beglaubigung. В отличие от этого Legalisation - строго прописанная конкретная процедура.
6 mins
|
можно спросить, в чем разница, хотя бы в этом контексте?
|
|
agree |
Max Chernov
: И здесь я бы не вводил различий.
1 day 17 hrs
|
Something went wrong...