Mar 25, 2014 19:11
10 yrs ago
English term
France Is In The Air
English to Chinese
Other
Business/Commerce (general)
Business
这是一个航空展的名字,不知怎么翻译准确,谢谢帮忙
Proposed translations
(Chinese)
4 | 腾飞在法航 | Randy Wong |
4 +1 | 法国任飛翔 | pkchan |
3 +1 | 充满法兰西芬芳气息的航天空间 | tanglsus |
4 | 腾飞法国 | Mako Ruan |
3 +1 | 法国氣息 | QHE |
4 | 航天漫游在法国 | David Lin |
4 | ”浪漫时尚法兰西“, 再加上描述性词语, 例如航空展 | jyuan_us |
3 | 法兰西在腾飞/法国在腾飞 | Jinhang Wang |
Proposed translations
5 hrs
Selected
腾飞在法航
FYI
--------------------------------------------------
Note added at 12小时 (2014-03-26 08:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
或者“腾飞中法航”
--------------------------------------------------
Note added at 12小时 (2014-03-26 08:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
“腾飞中的法航”
--------------------------------------------------
Note added at 12小时 (2014-03-26 08:07:37 GMT)
--------------------------------------------------
或者“腾飞中法航”
--------------------------------------------------
Note added at 12小时 (2014-03-26 08:07:54 GMT)
--------------------------------------------------
“腾飞中的法航”
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
16 mins
+1
7 hrs
17 hrs
腾飞法国
全称:腾飞法国航空展
1 day 8 hrs
法兰西在腾飞/法国在腾飞
凑凑热闹,仅供参考。
+1
1 day 22 hrs
法国氣息
France Is In The Air
法国氣息
法国氣息
Peer comment(s):
agree |
David Lin
: 令人闻到法国人喜欢的香水 :)
泥土的芳香 - 那是美国气息呢,也是大自然或是大地之母 Mother Earth 的气息啊!(借用不久前一位问者的题目内的用语)。一下子母亲节也快到了 (英国的)!:)
2 hrs
|
Thank you, David! 这边春天的气息带着泥土的芳香. ☺
|
4 hrs
航天漫游在法国
It‘s a translation for marketing purpose hence more creativity element injected in my suggestion.
建议翻译为:
航天漫游在法国
由于是航空展览会,个人觉得用 ’航天‘ 和 ’漫游‘ 可传达大会的性质及地点。
供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-03-27 21:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
既然是一个创意问题,给你多一个考虑:
一飞冲天法兰西
建议翻译为:
航天漫游在法国
由于是航空展览会,个人觉得用 ’航天‘ 和 ’漫游‘ 可传达大会的性质及地点。
供参考。
--------------------------------------------------
Note added at 2 days2 hrs (2014-03-27 21:56:39 GMT)
--------------------------------------------------
既然是一个创意问题,给你多一个考虑:
一飞冲天法兰西
3 days 4 hrs
”浪漫时尚法兰西“, 再加上描述性词语, 例如航空展
”浪漫时尚法兰西“, 再加上描述性词语, 例如航空展
这个短语早就有了,不是这个展览的发明。
本来”有法兰西气质飘忽在空气中“或”空气中弥漫着法兰西气质“的意思。
法兰西气质可以用滥漫浪漫时尚来概括。
这里只是用了AIR的双关性来命名航展 。
这个短语早就有了,不是这个展览的发明。
本来”有法兰西气质飘忽在空气中“或”空气中弥漫着法兰西气质“的意思。
法兰西气质可以用滥漫浪漫时尚来概括。
这里只是用了AIR的双关性来命名航展 。
Discussion