Mar 22, 2014 14:07
10 yrs ago
1 viewer *
English term

That'll do it

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra amiche. Una delle due sta piangendo dopo aver parlato con sua sorella.

A: What the hell are you crying about? What were you doing in there?
B: Nothing. Just talking to my sister.
A: That'll do it.

La mia proposta:

[...]
B: Niente. Stavo solo parlando con mia sorella.
A: Ecco cos’è.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Discussion

Ketty Federico Mar 22, 2014:
serve effettivamente la battuta seguente
Elena Zanetti Mar 22, 2014:
Danilo , hai la battuta seguente?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

appunto...

o mi pareva, la interpreterei così
Peer comment(s):

agree Vertaling Centraal : Anche secondo me, oppure "Eccola lì", molto libera, sia come "eccola lì cos'è" e come "eccola lì la solita sorella che ti fa piangere.
22 hrs
grazie Stefania, ero l'unica a pensarla così, ecchela là
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
3 mins

ci mancava solo questo/quello

proposta
Peer comment(s):

agree Barbara Bonatti Divers
1 hr
Something went wrong...
+4
13 mins

Basta così !

Sembra essere un incoraggiamento a smettere di piangere.
Peer comment(s):

agree Pierluigi Bernardini : Penso anch'io si tratti di questo, anche se ci vorrebbe maggiore contesto.
28 mins
Certamente ed ha fatto bene Elena a chiederlo, ma visto che il personaggio piangeva, l'ho ritenuto probabile ... Grazie di nuovo e buon week end !
agree Francesco Badolato : ... e buon fine settimana :-)
1 hr
Grazie ancora e altrettanto a te :-))))
agree Danila Moro : anche: adesso basta...
1 hr
Si, ottima idea ! Ti ringrazio e ti auguro una buona domenica !
agree tradu-grace
1 day 2 hrs
Something went wrong...
+1
41 mins

Ora basta/calmati però

b ◊Phrases like that will do (it) and that should do (it) are used in informal speech to tell someone that you do not want or need anything more.
▪ “Would you like anything else?” “No, that'll do it.” = “No, that should do it.” That will do it and that should do it are also used to say that you have finished doing something or are about to finish doing something. ▪ I just have one more letter to sign and that should do it. [=and then I'll be finished] That will do is also sometimes used to tell someone (such as a child) to stop doing or saying something that is bothering you or making you angry. ▪ That will do [=that's enough], young man: one more word out of you and you're grounded!
http://www.learnersdictionary.com/definition/do
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni
23 mins
Ricambio il buon fine settimana
Something went wrong...
+1
41 mins
English term (edited): that\'ll do it

ora però smettila!

.

--------------------------------------------------
Note added at 42 min (2014-03-22 14:49:42 GMT)
--------------------------------------------------

dacci un taglio...

--------------------------------------------------
Note added at 42 min (2014-03-22 14:50:00 GMT)
--------------------------------------------------

si ci sarebbe anche da capire cosa c'è dopo...
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Si, è vero, ma la mancanza del punto esclamativo nel testo inglese l'ho notata anche in altre occasioni ... Chissà qual'è il motivo ?!! // E credo infatti, che il motivo debba proprio essere questo ! Brava !
22 mins
grazie, anche se ci avrei messo un punto esclamativo anche in inglese...magari danilo ci da il seguito..//sono più irruenti gli italiani :-)
Something went wrong...
+1
22 hrs

Allora fallo

varie opzioni
Peer comment(s):

agree Cristina Valente
7 hrs
Something went wrong...
4 days

cosa farai

proposta
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search