Mar 19, 2014 09:08
10 yrs ago
English term
poundage
English to German
Law/Patents
Law (general)
Scheidungsurteil
in einem Scheidungsurteil, Ohio, steht im Abschnitt Kindesunterhalt
Defendant shall pay Plaintiff, as and for child support, the sum of $25.71 per week, plus _poundage_, per child, for a total of $113.64 per month, per child, _including poundage_
Googeln hat ergeben - bestimmter Prozentsatz, zu dem ein Sheriff, Marshal etc für seinen Einsatz berechtigt ist
Der Vater ist inhaftiert - steht diese Gebühr damit in Zusammenhang? Und gibt es eine entsprechende Gebühr, Steuer, etc. in Deutschland?
Dankeschön für Tipps, Ideen...
Defendant shall pay Plaintiff, as and for child support, the sum of $25.71 per week, plus _poundage_, per child, for a total of $113.64 per month, per child, _including poundage_
Googeln hat ergeben - bestimmter Prozentsatz, zu dem ein Sheriff, Marshal etc für seinen Einsatz berechtigt ist
Der Vater ist inhaftiert - steht diese Gebühr damit in Zusammenhang? Und gibt es eine entsprechende Gebühr, Steuer, etc. in Deutschland?
Dankeschön für Tipps, Ideen...
Proposed translations
(German)
4 +1 | Verwaltungsgebühren | Gerald Maass |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
Verwaltungsgebühren
siehe Internetquellen
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dankeschön! Passt perfekt in den Kontext und ist neutral in Anbetracht der unterschiedlichen Rechstsysteme."
Discussion
Dankeschön für die Infos!
Für einen altersabhängigen Zuschlag müsste es eine Tabelle geben und das Gericht würde sinnvollerweise konkret auf die verweisen.
Wenn man die Zahlen in den Taschenrechner eintippt, sieht man, dass die "poundage" 2 % beträgt, vorausgesetzt, dass der Satz nach dem "including pondage" nicht irgendwie anders weitergeht (leider endet der Satz "offen"). Im zweiten Link von Gerald liest man auch etwas von 2 %.
Bleibt noch die Frage, wieso man jeden Monat Verwaltungsgebühren an den Kläger zahlen soll.
http://codes.ohio.gov/orc/3119.27