Glossary entry

English term or phrase:

floodable

Dutch translation:

niet vrij vloeiend

Added to glossary by Malou Wijdeveld
Feb 26, 2014 07:01
10 yrs ago
English term

floodable

English to Dutch Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Context:
XXX supplies conveying, sifting, high-precision feeding and mixing solutions that handle a broad range of ingredients such as pellets, powders, floodable powders and fibreglass for food, chemical, industrial, and pharmaceutical industries.

Discussion

Malou Wijdeveld (asker) Feb 26, 2014:
Ben het met je eens, Tineke. Dit is een tekst over verwerkingsmachines voor bulkmaterialen. Ik ben er een beetje huiverig voor om dan een term te gebruiken waar meer achter zit dan dat er in de tekst staat.
Tineke Van Beukering Feb 26, 2014:
Niet hygroscopisch @ Bart: dat sluit inderdaad goed aan bij wat ik gevonden had. Met hygroscopisch moet je echter wel weer oppassen want daarmee haal je er meer bij dan in de tekst staat, namelijk dat de samenklontering plaats zou hebben gevonden door opname van vocht uit de lucht. Dat is een aanname die verder gaat dan wat er in de brontekst staat.
Bart de Wit Feb 26, 2014:
Klonterend, vervloeiend Ik dacht ook eerst aan fluidiseren, maar het Handbook waar Tineke naar verwijst, geeft toch een andere invalshoek. Er staat daar dat "floodable flow" betrekking heeft op een stroom van verkleefde poederdeeltjes (cohesive sticky powder), en dat "floodability" wordt bepaald door meerdere factoren, waaronder "dispersibility" (= ability of a given powder to become fluidized"). Ik vond daarna een stukje over een silo met de beschrijving "This feeder is suitable for all flowable bulk materials without hygroscopic, sticky or floodable flow characteristics, such as granules, powders, flakes, fibrous materials and chips." Hier wordt dan een onderscheid gemaakt tussen "flowable" (goede doorstroming) en "floodable" (lijkt me dan samenklontering of zoiets). Verder vond ik iets over "hygroscopisch" omdat dit min of meer op één lijn wordt gesteld met "sticky" en "floodable"": "Van stoffen die uit de lucht waterdamp aantrekken en daardoor gaan klonteren of zelfs geheel vervloeien zegt men dat ze hygroscopisch of wateraantrekkend zijn". Nou ja, volgens mij moet meer in die richting worden gedacht.

http://www.hub-marketing.com/brabender/other.html
http://nl.wikipedia.org/wiki/Hygroscopisch
Malou Wijdeveld (asker) Feb 26, 2014:
Blijft lastig Ik ga in deze toch voor iets met fluidiseren
Tineke Van Beukering Feb 26, 2014:
Fluïdiseren/gefluïdiseerd... ...is precies wat Bart zegt: poeders die zich als een vloeistof gedragen, bijvoorbeeld poeders in een wervelbed, als er lucht doorheen geblazen wordt.
Maar of ze dat ook met floodable powders bedoelen?? Ik vraag het me af.


Als je "floodable powders" zoekt in Google krijg je een hit van het Handbook of Modern Pharmaceutical Analysis - daar staat een heel andere definitie op blz 80 van dat boek (link is achterlijk lang, ik weet niet of hij nog werkt als ik hem hier in kopieer:
http://books.google.com.au/books?id=YM3beKL-w5cC&pg=PA80&lpg...

fluïdiseren wordt trouwens vaak zonder ï geschreven al is dat niet logisch : fluidiseren.
Bart de Wit Feb 26, 2014:
Fluïdiseren Het zou kunnen dat Marjolein op de goede weg zit. Ik las ergens: "Fluïdisatie is het gedrag van korreltjes dat lijkt op het gedrag van een fluïdum (vloeistof of gas). Fluïdisatie ontstaat door van onderaf een gas of vloeistof tegen de korreltjes aan te blazen of stromen."

Proposed translations

+2
6 hrs
Selected

niet vrij vloeiend

Poeders bestaan in twee hoofdsoorten: vrij vloeiend (zoals droog zand) en niet vrij vloeiend (zoals nat zand).

From the handbook of modern pharmaceutical analyis:

When powders flow, they do so either in a steady, controlled fashion (as in the case of dry sand), or in an uncontrolled gushing mannes (as would damp sand, for which the entire bulk tries to move in a solid mass). This latter condition is termed floodable flow, .....



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2014-03-04 11:08:17 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Graag gedaan!
Peer comment(s):

agree Lianne van de Ven : Paul, je hebt gelijk, het zijn inderdaad "onvoorspelbare" poeders die niet vrij vloeien.
1 hr
Dankjewel!
agree Tineke Van Beukering
12 hrs
Dank je!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt!"
41 mins

vloeibaar

Klinkt wat gek, een vloeibare vaste stof. Het gaat echter om de eigenschap van de poeder: de poeder vertoont eigenschappen die vergelijkbaar zijn met vloeibare materialen. Het "stroomt".
Overigens wordt ook wel eens gekozen voor "(na)vulbaar" hoewel dat in deze context misschien niet helemaal relevant is.
Peer comment(s):

neutral Marjolein Snippe : Ik kende de Engelse term niet, maar moet de Nederlandse vertaling in dat geval niet 'gefluïdiseerd' zijn?
6 mins
neutral Paul van Swieten (X) : Voor vloeibaar poeder kan ik geen betrouwbare referentie vinden. Als ik verder zoek lijkt "floodable" minder vloeiend dan "vrij vloeiend", maar ik vind nog geen vertaling.
23 mins
Something went wrong...
2 hrs

stromend

Something went wrong...
+1
5 hrs

samengekoekt

Naar aanleiding van de discussie lijkt dit een mogelijke vertaling te kunnen zijn.
Samengeklonterd kan ook, maar een koek geeft iets beter de eigenschap weer misschien die in die referentie staat die ik gaf.
Peer comment(s):

agree Bart de Wit : Ja, volgens mij ok. Gek blijft wel dat "samengekoekt" of "samengeklonterd" niet op "floodable" (vloeibaar) lijkt. Dit terzijde.
2 hrs
Daarom is 'niet vrij vloeiend' van Paul ook beter denk ik.
Something went wrong...
7 hrs

stroombare

Ik heb niet veel tijd, maar ik kom "stroombare korrels" tegen, is dat wat?
Stroombaarheid, gietbaarheid en verstuifbaarheid.
Succes ermee.

http://books.google.com/books?id=xLFkhcqzLZkC&pg=PA551&lpg=P...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search