Feb 18, 2014 19:37
10 yrs ago
German term

auf Abruf - abgerufen

German to Czech Law/Patents Law: Contract(s) AGB
Typ dokumentu:
AGB

Kontext:
"3. Erfüllung und Gefahrenübergang

Gefahr und Zufall gehen spätestens mit dem Abgang der Lieferung ab unserem Lager Wien oder ab unserer Zweigniederlassung auf den Käufer über, und zwar unabhängig von der für die Lieferung vereinbarten Preisstellung (wie z.B. EXW, CPT, DAP, u. a.).

Dies gilt auch dann, wenn die Lieferung im Rahmen einer Montage erfolgt oder der Transport durch uns durchgeführt, organisiert oder geleitet wird.

Bei verzögertem Abgang aus dem Lager Wien oder der Zweigniederlassung aus Gründen, die beim Käufer liegen, geht die Gefahr mit dem Tag der Versandbereitschaft auf den Käufer über.

Ist Lieferung AUF ABRUF vereinbart, so gilt die Ware spätestens ein Jahr nach Bestellung als ABGERUFEN.

Gesondert vereinbarte Güteprüfungen oder Probebetriebe berühren nicht die Bestimmungen hinsichtlich Gefahrenübergang."
Proposed translations (Czech)
4 +3 na vyzvání – vyžádané

Proposed translations

+3
5 mins
Selected

na vyzvání – vyžádané

auf Abruf - na vyzvání (k dodávce)
abrufen - vyžadovat objednané zboží v určitém termínu
Peer comment(s):

agree Eva Kučerová : na vyžádání-vyžádané
21 mins
Děkuji. Ano, souhlasím, významově v tom není rozdíl, ale takhle je to lépe sladěné.
agree Edita Pacovska
2 hrs
Děkuji!
agree Pavel Rieger
13 hrs
Děkuji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search