Feb 16, 2014 15:56
10 yrs ago
5 viewers *
Spanish term
alcance de objetivos
Spanish to English
Bus/Financial
Marketing
Future scenarios
The term refers to the extent to which objetives are achieved, which in the table is expressed in percentages. In this context:
"Cuadro Resumen de alcance de objetivos"
For the moment I see it this way:
"Summary table of objectives scope"
"Cuadro Resumen de alcance de objetivos"
For the moment I see it this way:
"Summary table of objectives scope"
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
2 mins
Selected
(Summary table) of objectives achieved
.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Perfect. Thank you very much for you efforts!"
8 mins
Achievement objectives summary table
Yo lo traduciría así.
+1
24 mins
A breakdown of targets achieved
How to Achieve your Sales Targets
http://www.cpsa.com/knowledgecentre/SRCArticleRead.aspx?arti...
Achieving your sales target is a primary goal of all sales organizations as well as
sales professionals. Here are a few tips that you can use to meet and exceed ...
Cached
Breakdown of current progress achieved by European countries ...
http://www.eea.europa.eu/data-and-maps/figures/breakdown-of-...
23 Oct 2012 ... The assessment is based on emissions and the targets of the sectors not covered
under the EU ETS, the planned use of flexible mechanisms ...
Cached
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-02-16 16:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
There's no need to actually translate ' cuadro resumen' directly;" a breakdown or summary of targets (thusfar) achieved" is idiomatic in the context.
http://www.cpsa.com/knowledgecentre/SRCArticleRead.aspx?arti...
Achieving your sales target is a primary goal of all sales organizations as well as
sales professionals. Here are a few tips that you can use to meet and exceed ...
Cached
Breakdown of current progress achieved by European countries ...
http://www.eea.europa.eu/data-and-maps/figures/breakdown-of-...
23 Oct 2012 ... The assessment is based on emissions and the targets of the sectors not covered
under the EU ETS, the planned use of flexible mechanisms ...
Cached
--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2014-02-16 16:22:10 GMT)
--------------------------------------------------
There's no need to actually translate ' cuadro resumen' directly;" a breakdown or summary of targets (thusfar) achieved" is idiomatic in the context.
5 hrs
Achievement of objectives
Keep it simple. The presence of the table renders mentioning thereof superfluous and clumsy. "Breakdown" or "summary" would also be redundant.
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-02-17 15:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
Another viable option here would be: "Progress toward goals [objectives]."
--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs (2014-02-17 15:40:25 GMT)
--------------------------------------------------
Another viable option here would be: "Progress toward goals [objectives]."
Something went wrong...