Feb 13, 2014 19:09
10 yrs ago
1 viewer *
English term
"against xxx to order performance..."
Homework / test
English to Russian
Law/Patents
Law: Contract(s)
Из теста об исковом заявлении в арбитражный суд
Здравствуйте,
Перевожу тест.
Все понятно до слова "against"
The Russian Federation Ministry for Taxes and Duties addressed Moscow Arbitration Court with the application to collect taxes, fine and penalty in total amount of RUR xxx and *also against xxx* to order performance of activities aimed at payment of reassessed amounts of taxes, penalty and fine by xxx Oil Company OJSC.
Исковое заявление подается Министерством, ответчик - нефтяная компания.
Министерство просит Арбитражный суд взыскать с ответчика налоги, пеню и штрафы в сумме ХХХ рублей.
А здесь я заблудилась.
1. Также просит учесть ХХХ сумму, которая понадобится для финансирования деятельности, связанной с перерасчетом налогов (типа зарплаты бухгалтерам и т.д.)...?
2. Здесь же не идет речь ни о каком другом лице, правильно, а только о другой сумме?
Большое спасибо заранее.
Еще раз повторюсь, это взято из теста.
Галина
Перевожу тест.
Все понятно до слова "against"
The Russian Federation Ministry for Taxes and Duties addressed Moscow Arbitration Court with the application to collect taxes, fine and penalty in total amount of RUR xxx and *also against xxx* to order performance of activities aimed at payment of reassessed amounts of taxes, penalty and fine by xxx Oil Company OJSC.
Исковое заявление подается Министерством, ответчик - нефтяная компания.
Министерство просит Арбитражный суд взыскать с ответчика налоги, пеню и штрафы в сумме ХХХ рублей.
А здесь я заблудилась.
1. Также просит учесть ХХХ сумму, которая понадобится для финансирования деятельности, связанной с перерасчетом налогов (типа зарплаты бухгалтерам и т.д.)...?
2. Здесь же не идет речь ни о каком другом лице, правильно, а только о другой сумме?
Большое спасибо заранее.
Еще раз повторюсь, это взято из теста.
Галина
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | см | Tzvi Arieli |
Proposed translations
+1
28 mins
Selected
см
Министерство Российской Федерации по налогам и сборам обратилось в Арбитражный суд города Москвы с исковым заявлением с требованием об уплате налогов, сборов и штрафных санкций на общую сумму ХХХ рублей, а также о взыскании с Нефтяной компании «ХХХ» расходов, по до начисления налогов, штрафов и сборов в сумме ХХХ рублей.
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2014-02-13 20:01:44 GMT)
--------------------------------------------------
1. Пусть сообщат, что скрывается за ХХХ - деньги или 22 компании. Гадать на кофейной гуще - дело не благодарное.
2. термин "доначисление" означает, что налоговые органы пришли к выводу, что некая компания занизила свои обязательства по уплате налогов, сборов и прочих обязательных платежей с целью минимизации налогообложения, в связи с чем компетентные государственный органы пересчитали налоговые обязательства такой компании и требуют от нее доплатить не внесенные средства в бюджет.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-13 20:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
:) сорри, быстро писал)
--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2014-02-13 20:01:44 GMT)
--------------------------------------------------
1. Пусть сообщат, что скрывается за ХХХ - деньги или 22 компании. Гадать на кофейной гуще - дело не благодарное.
2. термин "доначисление" означает, что налоговые органы пришли к выводу, что некая компания занизила свои обязательства по уплате налогов, сборов и прочих обязательных платежей с целью минимизации налогообложения, в связи с чем компетентные государственный органы пересчитали налоговые обязательства такой компании и требуют от нее доплатить не внесенные средства в бюджет.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-13 20:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
:) сорри, быстро писал)
Note from asker:
Большое спасибо, Вы могли бы подробнее расписать "по до начисления налогов..."? Спасибо заранее |
Спасибо Вам большое. Я просто не поняла, что это было "доначисление". Теперь сообразила. Да, буду задавать вопрос агентству:) Спасибо за поддержку. Кофе любим без гущи:) |
Peer comment(s):
agree |
Angela Greenfield
: "о взыскании с ххх доначисленных налогов, пени и штрафов на сумму zzz "
59 mins
|
Спасибо)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Большое спасибо всем за помощь и обсуждения!"
Discussion
Кстати, переводимый Вами текст, Галина, немного устарел, т.к. лет 10 назад МНС РФ было преобразовано в Федеральную налоговую службу. Или Арбитр. суд Москвы еще не вынес решения по тому иску МНС, кот. упоминается в Вашем тексте?
По поводу Одессы, на меня сильно действует интерференция (если можно так сказать по-русски). Часто хочется вместо "ли" поставить "если" по аналогии с английским. Спасибо, что призвали к порядку:) Может, нам поможет:)
PS. Английский здесь – явный перевод с русского, выполненный «на коленках» (кустарным способом). Если было бы известно название этой компании («ХХХ»), то можно было бы поискать на сайте Арбитражного суда г. Москвы упоминание об этом деле в оригинале.
PPSS. Коллеги, давайте хотя бы на родном языке – из уважения друг к другу и нашей профессии – стараться писать правильно. «Недостаточны» пишется слитно, а «… было это специально, чтобы проверить если я пойму...» звучит забавно на улицах Одессы, но не на переводческом форуме. ;)
Согласен с догадкой коллеги Tzvi Arieli о ДОНАЧИСЛЕНИИ (пишется СЛИТНО!), но никак не могу согласиться с предложенной им формулировкой:
1. «МНС РФ обратилось в Арбитражный суд г. Москвы с исковым заявлением с требованием об уплате налогов…» можно понять, что МНС требует уплаты налогов ОТ Арбитражного суда г. Москвы.
2. Не «налогов, сборов и штрафных санкций», а «налогов, штрафов и пеней» (форма род. п. мн. ч. = «пенЕЙ»).
3. «… а также о взыскании с Нефтяной компании «ХХХ» расходов (?!), (зачем запятая?!) по до начисления (СЛИТНО пишется + предлог «по» требует дат. падежа) налогов, штрафов и сборов (где упоминание о «сборах»?!) в сумме ХХХ рублей (ХХХ = не сумма, а название компании)…» = «… а также о совершении Нефтяной компанией «ОАО ХХХ» действий, направленных на уплату доначисленных сумм налогов, пеней и штрафов…».
Может, на самом деле проверка на идиотизм.
Может, это все-таки не Гугл трудился. Я написала товарищу вопрос, деньги это или компания:) Подожду, обидится или нет.
А вообще-то печально. Ваши знания будут проверяться на основании "обратного перевода". Ваш русский будут сравнивать с языком оригинала (который кто-то на этот ужасный английский перевел). Вам бы стоит этим полякам так и сказать, что такой ужасный английский стыдно переводить. :-)
Я пльоха панимай... :-)
Получается, что against xxx - речь идет об остальных 22 компаних, обвиняемых в укрытии от налогов...
Мне вместе лучше думается:)