Glossary entry

English term or phrase:

members

Indonesian translation:

kalangan masyarakat

Added to glossary by ErichEko ⟹⭐
Feb 11, 2014 03:21
10 yrs ago
English term

confound the more curious members

English to Indonesian Other Cinema, Film, TV, Drama subtitle
Seorang perancang permainan sulap menjelaskan pada pesulap, tentang gedung teater yang mereka dapatkan untuk menampilkan aksi mereka...

We'll have to whitewash the windows, confound the more curious members of the public, but it will do.

Apa ya artinya confound the more curious members of the public di sini?

Thanks.
Change log

Jun 1, 2017 08:31: ErichEko ⟹⭐ Created KOG entry

Proposed translations

3 hrs
Selected

membuat terpana kalangan [masyarakat] yang lebih penasaran


√ Salah satu resep keberhasilan sulap adalah penonton harus dibuat terpana / terpukau dengan sesuatu sambil trik dijalankan. Hal ini dicapai dengan berbagai efek visual, mis. kain hitam, suara musik, gadis [maaf] berpakaian minim, rias wajah si pesulap, dsb.

Di sini, mungkin triknya perlu didukung suasana putih, sehingga jendela gedung pun di-whitewash. Penonton yang lebih penasaran (=berupaya keras tidak tertipu oleh trik alih-alih menikmati ilusi sewaktu menonton) diharapkan terpana, sebab biasanya warna pengelabu biasanya hitam.

Ini terkait dengan makna confound: cause surprise or confusion in (someone), especially by not according with their expectations

Jadi, karena di luar perkiraan (putih alih-alih hitam), terpana dia, dan ujung-ujungnya tertipu juga!

REFERENSI ★★★
http://finance.detik.com/read/2013/09/11/174852/2356166/4/si...
Sulap selalu membuat terpana karena seakan-akan si pesulap mampu melakukan hal-hal yang sepertinya mustahil. ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks."
39 mins

membuat lebih banyak penonton penasaran

Menurut saya, confound the more curious members of the public di sini berarti si perancang ingin mencari cara untuk mendapatkan perhatian penonton lebih besar dengan cara yang disebutkan sebelumnya (whitewash the windows).

Confound: 1. To cause to become confused or perplexed.
http://www.thefreedictionary.com/confound
Something went wrong...
56 mins

mengagetkan penonton yang penasaran

imho
Something went wrong...
5 hrs

mengherankan orang-orang yang lebih penasaran

Menurut saya, juga penting untuk memperhatikan penggunaan article the di sini. Perbedaannya dapat terlihat dari dua kalimat ini:
1. In order to perform better than her sister, she paid the designer higher to make the more beautiful gown.

Dari kalimat ini, terjemahan the more beautiful gown adalah gaun yang lebih indah.

2. Because she thought that her wardrobe was not full enough, she asked her husband to buy more beautiful gowns.

Sedangkan dari kalimat ini, terjemahan more beautiful gowns adalah lebih banyak gaun indah.
Jadi, terjemahan the more curious members of the public adalah orang-orang yang lebih penasaran.
Something went wrong...
4 hrs

Mengakali orang-orang yang penasaran

Kuncinya ada pada anak kalimat 'whitewash the windows': jendelanya dicat putih untuk menghalangi pandangan orang ke dalam bangunan. Jadi, pada dasarnya, itu merupakan tindakan untuk mengakali orang-orang yang ingin tahu atau yang penasaran.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2014-02-11 09:25:43 GMT)
--------------------------------------------------

Menurut COD 10:

confound
· v.
1 surprise or confuse. Ø prove wrong. Ø defeat (a plan, aim, or hope).

Dl konteks ini, arti 'confound' adalah 'defeat (a plan, aim, or hope)'.
Something went wrong...
7 hrs

biarkan saja orang-orang yang lebih penasaran

Saya setuju dengan Laurens, yaitu jendela dikapur putih supaya orang-orang yang lebih penasaran tidak bisa melihat ke dalam gedung. Toh kalau mereka di luar gedung mereka tidak akan membayar untuk menonton, jadi biarkan saja mereka. Artinya ‘confound’ di sini lebih ke “damn” daripada membingungkan dsb.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search