Feb 7, 2014 19:20
10 yrs ago
German term
Beute
German to Italian
Other
Poetry & Literature
Ciao! La frase che devo tradurre riguarda una montagna e un alpinista. Il testo è scritto da un autore svizzero, in caso possa servire. Metto qualche altra frase per contesto.
Ich habe keine Ahnung, warum es sie just in dieses Blatten verschlagen hatte. Vielleicht durch Conrad Beck, einen Komponisten, dermit ihnen und ein passionierter Berggänger war. Das Bietschhorn (è il nome della montagna), dass dann seine Beute wurde, ragte vor ihnen in die Höhe, jener furchterregende Viertausender, dessen Erstbesteiger der Vater Virginia Woolfes gewesen war.
Posto il tentativo di mio tentativo di traduzione:
Di fronte a loro si stagliava il Bietschhorn, che poi diventò la sua ..., con i suoi spaventosi quattromila metri d'altezza, ed era stato scalato per primo dal padre di Virginia Woolf.
Che ne dite? Grazie mille!
Martina
Ich habe keine Ahnung, warum es sie just in dieses Blatten verschlagen hatte. Vielleicht durch Conrad Beck, einen Komponisten, dermit ihnen und ein passionierter Berggänger war. Das Bietschhorn (è il nome della montagna), dass dann seine Beute wurde, ragte vor ihnen in die Höhe, jener furchterregende Viertausender, dessen Erstbesteiger der Vater Virginia Woolfes gewesen war.
Posto il tentativo di mio tentativo di traduzione:
Di fronte a loro si stagliava il Bietschhorn, che poi diventò la sua ..., con i suoi spaventosi quattromila metri d'altezza, ed era stato scalato per primo dal padre di Virginia Woolf.
Che ne dite? Grazie mille!
Martina
Proposed translations
(Italian)
3 | che poi diventò la sua preda/di cui riuscì ad avere ragione/che infine sottomise | Danila Moro |
3 | che infine fu domato | Samuele Maniscalco (X) |
Proposed translations
22 mins
Selected
che poi diventò la sua preda/di cui riuscì ad avere ragione/che infine sottomise
Qualche idea...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
che infine fu domato
Secondo me potresti utilizzare il verbo "domare" che sta bene con l'idea della vetta e allo stesso tempo non tradisce eccessivamente l'immagine originale della preda. Quindi per esempio:
"Il Bietschhorn, che infine fu domato da Conrad, si stagliava davanti a loro dall'alto dei suoi terrificanti quattromila metri, (che erano stati) scalati per la prima volta dal padre di Virginia Woolf."
"Il Bietschhorn, che infine fu domato da Conrad, si stagliava davanti a loro dall'alto dei suoi terrificanti quattromila metri, (che erano stati) scalati per la prima volta dal padre di Virginia Woolf."
Discussion