Glossary entry

French term or phrase:

quantième

English translation:

part(ial) delivery / delivery group number

Added to glossary by Tony M
Feb 6, 2014 08:22
10 yrs ago
8 viewers *
French term

quantième

French to English Bus/Financial Transport / Transportation / Shipping
This appears in a list of information to be provided for a pallet being delivered to a warehouse: code EAN, nom du magasin et quantième de la command. It appears to refer to it being marked as pallet 1/2 or 2/2.

Has anyone come across this before? What would the translation be?
Change log

Feb 6, 2014 09:19: writeaway changed "Field" from "Law/Patents" to "Bus/Financial"

Feb 12, 2014 13:33: Tony M Created KOG entry

Discussion

Jean-Claude Gouin Feb 7, 2014:
@ Daryo Thank you for taking your valuable time to explain your opinion.
IMHO, the context is simple. See the remarks I added to my answer. Have a great day, Sir ...
Daryo Feb 7, 2014:
@1045 words do get used in unusual meanings - because the author is misusing them or because it's a perfectly legitimate but rare / very specialised use.
Here the usual meaning of "quantième" simply doesn't make any sense, ("quantième" = "1 of 2" can't be a date) so you have to go back to the etymology of the word and try to make sense of it in the given context

Proposed translations

+2
31 mins
Selected

how-many-th

To me, it's an odd usage, but I have encountered it once or twice.

Just as 'enième' means 'umpteen-th', so 'quantième' means 'how-many-th' (I just put those hyphens in to make it clearer!) Normally, it is used in administrative language to refer to dates — in FR we say « on est le combien aujourd'hui ? », hence I suppose the justification for using 'quantième' in more formal language.

However, here it is clearly referring to a quantity (indeed, one almost wonders if it is a spell-checker-compounded typo?) — so it's really 'how many'; there is no justification for the ordinal '-th' (= '-ième')

I assume you already knew that 1/2 means a half and hence 2/2 means a whole (of something that can also come in halves)?

--------------------------------------------------
Note added at 34 minutes (2014-02-06 08:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Sure enough, for certain typos on 'quantité', the MS Word FR spell-checker does indeed propose 'quantième' as a possible correction, all too easily accepted by a typist in a rush!

--------------------------------------------------
Note added at 35 minutes (2014-02-06 08:58:10 GMT)
--------------------------------------------------

I suppose there could also be an argument for the ordinal because the expected argument is a fraction — were it not a half, it might have been a fourth, for example...

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-02-06 09:41:31 GMT)
--------------------------------------------------

I'll leave this answer up for the general discussion — but of course Daryo has got the proper answer!
Peer comment(s):

agree Didier Fourcot : I understand "number inside a set", did not know this administrative term
18 mins
Merci, Didier ! And thank you for your 'proper' explanation, rather than my 'homespun' version (which I hope, however, made people laugh!)
agree patrickfor : yes it's the number inside a sequence. 1/5 (1st of 5), 3/6 (3rd of six) . No specific reference to anything else. "quantieme" or "combien-tième" (fam.) is used to ask the day number in a month
53 mins
Merci, Patrick !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, I used "sequence number""
+3
1 hr
French term (edited): quantième de la commande

partial delivery / delivery group number

http://scn.sap.com/thread/3282132

In case an order can't be delivered as a whole and needs to divided in several pallets, or several delivery dates, each partial delivery is given a number "le quantième de la commande"

http://scn.sap.com/thread/3282132
Peer comment(s):

agree Tony M : Ah yes, of course that's it!
12 mins
Thanks!
agree patrickfor : Not necessarily partial delivery. It's only that the delivery need more than one pallet. Pallet 1/2 (one of two) Pallet n/x nth on a total of X
27 mins
each pallet is a "partial fulfilment" of the order. Thanks!
agree Virginie Mair
2 hrs
Thanks!
Something went wrong...
11 hrs

part delivery

For me, a partial delivery means not all of the order is delivered wheras a part-delivery can be part 1 of 4, part 2 of 4 etc. up to part 4 (the whole delivery)

So I'm offering an alternative to 'partial delivery' but it is a fine point that not everyone might agree with
Something went wrong...
7 hrs

the date

quantième de la commandE = the date of the order

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour9 heures (2014-02-07 18:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

The asker wrote: 'This appears in a list of information to be provided for a pallet being delivered to a warehouse: code EAN, nom du magasin et quantième de la command. It appears to refer to it being marked as pallet 1/2 or 2/2.'

The second sentence indicates that there are two pallets ... 1 and 2 ... 1/2 the first of 2 ... 2/2 ... the second of 2. On the pallets, there is a code, the store's name and THE DATE OF THE ORDER. It's simple to understand.

In the first sentence, 'command' should be 'commandE' ... a typo.

In the first sentence, we speak of a 'pallet' ... IMHO, it means that what is to be delivered consists of TWO pallets ... the first and the second.

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour9 heures (2014-02-07 18:04:09 GMT)
--------------------------------------------------

Due to the lack of space, I have to send the following:
On the two pallets, there is the EAN code, the name of the store and 'THE DATE OF THE ORDER'. It's that simple.
Peer comment(s):

neutral Daryo : how would that in this ST tally with pallet 1 of 2 and pallet 2 of 2?// it's a coding put on pallet - what is more likely to be relevant- the date of invoicing or the ordinal number of the pallet in a multi-pallet order delivery??
4 hrs
Jane says, 'It appears to refer to it being marked as pallet 1/2 or 2/2.' Jane expresses HER opinion only. It has nothing to do with 'quantième'.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search