Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
longeron
English translation:
longitudinal member
Added to glossary by
Tony M
Feb 4, 2014 08:33
10 yrs ago
6 viewers *
French term
longeron
French to English
Tech/Engineering
Transport / Transportation / Shipping
Packing for shipping electrical cabinet
Emballage
Fourniture d'un emballage bois (2400*2000*1200) composé de
1 surface inférieure par **longerons**
des montants par **longerons**
1 niveau intermédiaire confectionné par bastaings et **longerons**
1 enveloppe en panneau de bois
1 ensemble de sangles
Niveau bas : installation des armoires
Niveau intermédiaire : installation des coffrets
Fourniture d'un emballage bois (2400*2000*1200) composé de
1 surface inférieure par **longerons**
des montants par **longerons**
1 niveau intermédiaire confectionné par bastaings et **longerons**
1 enveloppe en panneau de bois
1 ensemble de sangles
Niveau bas : installation des armoires
Niveau intermédiaire : installation des coffrets
Proposed translations
(English)
4 +1 | longitudinal member | Tony M |
4 | Side slat | Stephen Emm |
3 | side rail or spar | Rowena Fuller (X) |
3 | longitudinal girder / beam | Raoul COLIN (X) |
Change log
Feb 9, 2014 09:33: Tony M changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/988385">claude-andrew's</a> old entry - "longeron"" to ""longitudinal member (of crate)""
Proposed translations
+1
6 hrs
Selected
longitudinal member
Sometimes in EN, we just don't have a word for the same idea as in FR.
I think the idea here is simply that the crate is made first from slats, then as we know, clad in wooden panels (stirling board, etc.)
If in doubt, 'member' is a good catch-all term that can cover a multitude of sins ;-)
Consider also the possibility that it might mean 'lengthwise' (i.e. presumably 'in the longest direction')
I think the idea here is simply that the crate is made first from slats, then as we know, clad in wooden panels (stirling board, etc.)
If in doubt, 'member' is a good catch-all term that can cover a multitude of sins ;-)
Consider also the possibility that it might mean 'lengthwise' (i.e. presumably 'in the longest direction')
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks Tony!"
13 mins
side rail or spar
I know these two are used for transport by rail ... hope that helps :-)
Note from asker:
Thanks - it helps! |
5 hrs
longitudinal girder / beam
a longeron is a longitudinal strong part of a wooden crate
and the bastaings are the planks
and the bastaings are the planks
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Right idea, of course — but I'm not sure either 'girder' or 'beam' really works well for a wooden crate of this size.
14 mins
|
1 day 13 hrs
Side slat
Longeron is translated as "side member" in an automotive context. In this instance I would suggest that "side slat" would be correct in the context of a wooden crate/box.
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: Doesn't really quite work here, Stephen; for one thing, we know the bottom is made of them too, not just the sides; and also, 'slat' generally suggests something rather too flimsy for a packing case. In automotive side = longitudinal
20 mins
|
Discussion
This term is most commonly used in metal structures (common in car bodies for example, as opposed to "traverses"), this is a not a common term for wooden parts, but what worries me is "montants par longerons", which suggetq that these are vertical, so could mean that they are called "longerons" for an other reason than their lengthwise position?
Bastaing is rather big: typically 2x6 in US terms
https://fr.wikipedia.org/wiki/Bastaing
if they are used for planks, then the item to be shipped is really heavy and large
Any chance to ask the customer if these "longerons" could be metal beams?