Feb 3, 2014 15:59
10 yrs ago
4 viewers *
Italian term

uscita

Italian to English Art/Literary Journalism online jargon
Si fa riferimento ai post, blog, commenti ecc. fatti dagli utenti sui social network o commentando articoli di giornale. E' un termine ricorrente in alcuni dei miei lavori e finora ho sempre cercato di aggirarlo ma vorrei davvero che mi aiutaste a trovare l'ispirazione per un corrispondente inglese efficace!

Grazie mille

A seguire un paio di esempi

- Considerato il tasso altissimo di uscite sui social network ecc.

- L'attenzione mediatica ha generato un flusso incessante di uscite sui social network
Change log

Feb 3, 2014 16:07: Daniela Zambrini changed "Term asked" from "uscita/occorrenza" to "uscita"

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

here: “post"/"posting"

Granted a high rate of postings .... etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2014-02-03 18:28:31 GMT)
--------------------------------------------------

"entries", then? But, really, whatever esce in internet is posted perforce, ain't it? :)
Note from asker:
Thanks Michael. Actually posts and postings (is the -s of plural ok?) is a solution I use quite often. But I'm not sure if it may apply to all "uscite", i.e. sharing articles or other content, comments etc. Thanks for your feedback
Peer comment(s):

agree Lara Barnett : I would say posts. It may or may not be technically/grammatically perfect, but this is what people use - "usage" being an important part of our language.
2 days 15 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I think this is the best solution fit-it-all solution. Thanks to all colleagues for their help"
+1
12 mins

response

e.g.
- Given the extraordinary level of response on social networks...
- The attention in the media generated a tprrent of response on social networks...
Peer comment(s):

agree Anthony Mazzorana (X) : in this context I like it. Kind of general and captures everything.
12 mins
neutral Michael Korovkin : and how would you call it, then, if it isn't a response to anything but a primary item?
2 hrs
Something went wrong...
33 mins

chatter/traffic

Another idea. Very general. Not every uscita is a post, nor a tweet, nor a blog.

Example sentence:

Given the high volume of chatter/traffic on social networking sites....

The media attention given to Richard Sherman's post-game interview has generated a constant flow of chatter on Twitter.

Peer comment(s):

neutral Michael Korovkin : terribly sorry! I posted the previous comment to a wrong suggestion!!!
1 hr
Something went wrong...
1 hr

appearance

an idea ...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2014-02-03 17:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

I would use a different term every time according to what it refers. I also like posts
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search