Jan 18, 2014 07:36
10 yrs ago
French term

contre le grignol à grains....

French to English Art/Literary Slang expression
Je ne comprends pas cette expression....
(Extraite du roman "Fleur de tonnerre" par Jean Teule)

.... J'en(des rats dans la remise) ai vu un contre le grignol a grains de la taille d'un chat. Pourtant ils avalent le produit de la pharmacie destine a les exterminer mais c'est comme s'ils s'en gavaient sans nuisance pour leur sante.

Merci d'avance...
Proposed translations (English)
4 +3 against the granary
Change log

Jan 22, 2014 16:37: Yolanda Broad changed "Term asked" from "contre le grignol a grains...." to "contre le grignol à grains...."

Jan 22, 2014 16:38: Yolanda Broad changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): DLyons, philgoddard, Yolanda Broad

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Verginia Ophof Jan 18, 2014:
grange (greɪndʒ)

n.
1. a farm, with its nearby buildings.
2. (cap.) the Patrons of Husbandry, a farmers' organization formed in 1867 for social and cultural purposes.
3. Archaic. a barn or granary.
patrickfor Jan 18, 2014:
None of them I think. A grenier is a very specific building designed to store grain it usually is slightly above ground level so granary works fine I think. A barn is "une grange" and a grange is "une ferme"
patrickfor Jan 18, 2014:
I was thinking it was a spelling mistake as grignol is very close to grenier... I then had the idea it could be "local" language so I checked in a Breton-French dictionary... Bingo!
FYI the link to the dictionary...
http://www.arkaevraz.net/dicobzh/
DLyons Jan 18, 2014:
@Colin Makes sense if the "un" definitely refers to a rat. What's the etymology of "grignol" do you think?
Colin Morley (X) Jan 18, 2014:
Not confident but... believe grignol à grains could be a grain mill. Saw a rat as big as a cat next to the grain mill (which would be a fairly obvious place to find a rat)

Proposed translations

+3
3 hrs
French term (edited): contre le grignol a grains....
Selected

against the granary

I've seen one (rat) against the granary.

grignol is the "Breton" for grenier so grenier a grain is a granary...
Peer comment(s):

agree DLyons
11 mins
thanks !
agree philgoddard : This would certainly fit the context, but you haven't given any references and I can't find any either//Sorry, I didn't realise you'd given one in the discussion entries.
11 hrs
thanks! As everybody reads the "discussion" I thought giving the reference to dictionary there would be nice.
agree Yolanda Broad
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks..."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search