Glossary entry

English term or phrase:

bulvių sluoksniuotis

Lithuanian translation:

potato au gratin / Gratin Dauphinois

Added to glossary by translations9
Jan 6, 2014 18:40
10 yrs ago
2 viewers *
English term

bulvių sluoksniuotis

English to Lithuanian Other Cooking / Culinary General
(bulvių ar kt.) sluoksniuotis

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

potato au gratin / Gratin Dauphinois

Potato au gratin

Jei verčiate paprastą - ne tautinį - meniu, ir jei tas sluoksniuotis atrodo taip: http://www.crumblycookie.net/2008/11/07/gratin-dauphinois-po... siūlau visiems žinomą 'potato au gratin'. Šis ir 'Gratin Dauphinois' - labai daug kam žinomi ir angliškose kulinarijos knygose vartojami skanaus patiekalo pavadinimai.
Peer comment(s):

agree The LT>EN Guy : If the ethnic aspect is not at all important, then certainly.
1 min
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
4 mins
-1
50 mins

Layered potato kugel/layered kugelis

This is also an ethnic food, which is referred to as "kugelis" in spoken/colloquial Lithuanian. It would appear to be a direct loanword (and "loan recipe"?) taken from the Yiddish language/Litvak cuisine. In turn, Yiddish took "kugel" from German, it appears, due to the shape of the dish in which kugels were originally made.

Depending on your context, perhaps it would be more suitable (more enticing, even) to use the native name of a dish such as this?
Peer comment(s):

disagree Loreta Alechnaviciute Hoffmann : "kugelis" is not a native name and it means 'bulvių plokštainis'
43 mins
How so? That's what's the dish is called in the country where it is made... "Bulvių plokštainis" is a recently invented neologism because "kugelis" is not "linguistically pure" enough. These VLKK charades aren't obligaotry when working OUT of Lithuanian..
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search