Glossary entry

English term or phrase:

Sports coat

French translation:

veste sport

Added to glossary by Lorraine Dubuc
Dec 24, 2013 14:37
10 yrs ago
English term

Sports coat

English to French Marketing Textiles / Clothing / Fashion Descriptions de vêtements
Bonjour,

Je traduis des descriptions de vêtements et je m'interroge sur "sports coat". Il s'agit de vêtements pour femme.

"Knitted gloves Hats Caps Belts without holes Belts with holes Sports coat"

Merci beaucoup et joyeux Noël !
Change log

Dec 27, 2013 12:16: Lorraine Dubuc changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1334324">Alexandre Tissot's</a> old entry - "Sports coat"" to ""veste sport""

Discussion

Alexandre Tissot (asker) Dec 27, 2013:
Un grand merci à toutes et à tous ! Il s'avère qu'il s'agit d'une veste sport. J'ai demandé une précision au client.

Passez de bonnes fêtes ainsi qu'une bonne journée.

Merci encore !
Alexandre Tissot (asker) Dec 27, 2013:
Photos Bonjour à toutes et à tous !

Si vous le permettez, j'espère tout d'abord que vous avez passé un joyeux Noël.

Ensuite, je n'ai malheureusement pas de photos à disposition.

Si cela peut vous aider et s'il y a des hispanistes parmi vous, la description de vêtements est bilingue anglais-espagnol et le terme espagnol est "americanas". Ce terme a le sens de "veste" voire de "vestion" selon le contexte. Ici, il est notamment question de prendre des mesures pour un public féminin, en effet.

J'espère que ces quelques lignes (tardives) pourront apporter apporter de l'eau au moulin.

Très cordialement,

Alexandre
patrickfor Dec 25, 2013:
Enfin une explication, merci Chantal ! Il s'agit d'une veste d'homme detournée comme les femmes le font souvent (chemises d'hommes etc.) et que peut-être quelque designer feminisera un peu. C'est donc une veste, ou un veston bien que ce terme me semble aujourd'hui moins employé.... L'article de M Shoop est clair là dessus... D'ailleurs je ne vois aucun lien sur un article en boutique qui s'appelerait "woman sport coat"... Je présume que si nous avons été beaucoup à reagir c'est parce que le terme de coat s'applique le plus souvent a des manteaux, et que nous étions dans l''incertitude parce que le seul sport coat que nous connaissons est une veste d'homme... Donc forcément on se demandait s'il n'y avait pas un piège.
Lorraine Dubuc Dec 25, 2013:
En effet Chantal, c'est écrit pour hommes et femmes (j'avais raté cette information). Toutefois je ne suis pas certaine que 'coat' soit requis au sens de veston mais plutôt de ce que l'on appelle 'manteau' ...
chantal Baranski Dec 25, 2013:
Les références mises sont pour les femmes http://www.ehow.co.uk/list_6039440_types-sport-coats.html
Le descriptif est pour les femmes, ou bien nous n'avons pas les mêmes références. Je ne vois pas un homme porter une « camisole » sous un sportscoat.
Mais vous avez sûrement raison.
Lorraine Dubuc Dec 25, 2013:
@Chantal : le demandeur a mentionné: 'Je traduis des descriptions de vêtements et je m'interroge sur "sports coat". Il s'agit de vêtements pour femme' Pourquoi mettez-vous des références de vêtements pour hommes?
chantal Baranski Dec 25, 2013:
@ Lorraine
Voici les références. Désolée de ne pas être d'accord.
http://www.ehow.co.uk/list_6039440_types-sport-coats.html
writeaway Dec 25, 2013:
Avez-vous des photos? To clear up what this catalog means by women's sport coat, the best solution would be to see a picture. Is there a picture further on in your text?
Lorraine Dubuc Dec 25, 2013:
J'en ai mis plein des photos avec les deux liens mentionnés sur mon entrée mais personne ne semble les avoir regardées.
HERBET Abel Dec 25, 2013:
Je sui bien d'accord avec Patrick, une photo dira tout
patrickfor Dec 24, 2013:
bonjour un sport coat en GB c'est une veste seule (pas vendue avec un pantalon) je ne vois rien chez Debenham pour les femmes avec ce nom, ni chez Macy's (US) on pourrait avoir une photo svp ? Est-ce quelqu'un ayant proposé une traduction en a vu un pour savoir ce que c'est ? Merci !
Lorraine Dubuc Dec 24, 2013:
Manteau n'est pas faux en soi et traduirait parfaitement 'coat' dans un contexte nord-américain mais je crois qu'en Europe, on utilise davantage blouson ou veste pour ce genre de vêtement.
Renate Radziwill-Rall Dec 24, 2013:
et, désolée ce n'est certainement pas un manteau/vêtement de sport, rien à voir.
Alexandre Tissot (asker) Dec 24, 2013:
Merci, Renate et joyeux Noël.
Renate Radziwill-Rall Dec 24, 2013:
En effet, je ne trouve pas de correspondance en français. Mais je connais cela par le terme allemand "Sportmantel" qui signifie un manteau style sport, plus court, sans fioritures, ni ceinture etc. Si c'était ma traduction à moi, je dirais "manteau (style) sportif"

Proposed translations

30 mins
Selected

blouson sport

ou encore veste

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour1 heure (2013-12-25 15:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Pour voir des photos, copiez les liens mentionnés et les mettre sur votre moteur de recherche. Il y en a des centaines de photos de blouson sport. Merci!
Example sentence:

blouson sport pour femme

Note from asker:
Merci, Lorraine. Joyeux Noël !
Peer comment(s):

agree Jean-Claude Gouin : Joyeux Noël, Lorraine ...
1 hr
Merci!
agree Cécile A.-C. : un blouson (tout court, c'est sportif en soi) ou veste de sport //En France, c'est bien blouson pour femme/homme - un blouson c'est style sport sans pantalon, un costard habillé et va avec le pantalon, et la veste peu être habillé ou pas sans pantalon.
2 hrs
Merci!
agree Benoit Gazzal : oui, ou encore "veste sport"
8 hrs
Merci!
neutral patrickfor : vous avez une photo d'un vetement vendu comme "sport(s) coat" pour femme, j'ai du mal a traduire quand je ne trouve pas d'image du produit.... Merci ! *** Lorraine je ne peux pas cliquer sur vos liens !!!!
8 hrs
Merci! J'en ai mis des liens. Vous pouvez les consulter, il y a des centaines d'exemples.
disagree emiledgar : Un "sports coat" n'est un blouson mais une veste. C'est normalement un vêtement hommes qui n'a rien avoir avec le sport // C'est pour cela que j'ai écris "normalement". Le "sports coat" c'est une veste sans pantalon (ne fait pas partie d'un "costard")
18 hrs
Pas du tout. Ici c'est mentionné mode féminine.
disagree writeaway : a blouson is a short jacket (as in bomber jacket). sorry but this won't lead anyone to a sports coat http://www.overstock.com/Clothing-Shoes/Mallard-Mens-London-...
21 hrs
alors ouvrez votre propre expression et mettez-la SVP
disagree chantal Baranski : Même raison que Emiledgar et Writeaway. Désolée.
22 hrs
Merci! Vos désaccords à tous les trois sont démesurés. J'ai mis des photos à l'appui alors appuyez vous aussi vos positions avec références s'il-vous-plaît.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Un grand merci à toutes et à tous pour vos réponses ! Il s'avère qu'il s'agit d'une veste sport."
1 hr

veston décontracté

Si l'on compare les images sur le Web avec les deux critères (EN et FR), on trouve grosso modo exactement les mêmes types de "veste".
Note from asker:
Merci, Adrien et Joyeux Noël !
Peer comment(s):

neutral AmbelyTrad : Ça correspondrait parfaitement s'il était question de vêtements pour hommes, mais Alexandre a pris soin de préciser qu'il s'agissait de vêtements pour femmes ...
3 hrs
Une différence de nos jours ???
neutral patrickfor : c'est un vêtement d'homme. OK une femme peut le porter mais je ne vois ni en GB ni au US un vêtement de femme qui porte ce nom. Veston fait un peu viellot non ? On dit plutôt veste il me semble
20 hrs
Beaucoup de bruit pour rien.
Something went wrong...
9 hrs

Veston sport

Note from asker:
Merci, Chantal.
Peer comment(s):

neutral patrickfor : we don't say much "veston" these days veste is ok... but that is NOT women's apparel... That's the confusing bit!
13 hrs
Oui, je suis d'accord avec vous. J'ai hésité entre veste et veston. Veston étant essentiellement pour homme mais j'ai trouvé également le mot veston pour femme pour ce genre de veste dont la coupe est la même que pour les hommes. Merci Partick
neutral Lorraine Dubuc : on cherche du vêtement pour 'femme' ici et plutôt 'coat' que 'jacket'...
20 hrs
Something went wrong...
-1
4 mins

manteau/vêtement de sport

je pense

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2013-12-25 15:50:29 GMT)
--------------------------------------------------

Alors , je dis "veste de sport" ça me semble adapté ici
Note from asker:
Merci, Abel.
Joyeux Noël !
Peer comment(s):

disagree Renate Radziwill-Rall : non, désolée
9 mins
ça peut être tout ce qui est dit ici en réponse, voir une photo ??
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search