This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Dec 20, 2013 14:49
10 yrs ago
1 viewer *
English term

Igniters Safety Fuse Electric

English to French Tech/Engineering Military / Defense Déminage
ISFE = Igniters Safety Fuse Electric
C'est une partie du document souf forme de glossaire.
En FR ?

merci

Discussion

PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 23, 2013:
Merci Didier Je ne voudrais pas insister, mais il ne s'agit pas de "fusées", mais de mines.
Didier Fourcot Dec 23, 2013:
Safety fuse igniter? "The primary function is to ignite safety fuse": l'ordre des mots dans le terme ISFE ne correspond pas à l'explication.
On pourrait réutiliser "allumeur" qui existe dans le vocabulaire des munitions, mais d'après le document fourni je le comprends plus comme un allumeur de fusée de sécurité (et en français ça laisse le lecteur décider si c'est l'allumeur ou la fusée qui est de sécurité)?
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 21, 2013:
Abel, un "safety fuse" est une mèche lente
voir http://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?la...
fiche 25
En fait, il y a les ISFE et les ISFP, ces derniers étant à percussion
Il ne s'agit pas, je pense, de fusible; fuse est une mèche dans le domaine des mines.
HERBET Abel Dec 21, 2013:
The primary function is to ignite safety fuse C'est ce qui est dit dans le petit document de Mondial Defence. Alors:
"Igniters (for) Safety Fuse Electric" je dirais bien maintenant "igniteur pour fusible de sécurité électrique" car on croise les fils pour ne pas capter des RF qui feraient igniter.
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 21, 2013:
et juste pour compliquer encore... voila qqchose qui ressemble à ce "truc":
Amorce-détonateur électrique de sécurité
http://www.google.com/patents/EP0029672B1?cl=fr
En anglais: electric safety initiator
http://www.google.com/patents/EP0029672B1?cl=en&hl=it
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 21, 2013:
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 21, 2013:
http://www.scribd.com/doc/180248695/Tabel-A-4-limbi-pdf
Ici on trouve que "fuse" = mèche et que "fuse, igniter" = cordeau d'allumage
Je commence à craquer......
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 21, 2013:
Une piste... Sur mon premier post, ci-dessous, vous pouvez voir que le code ONU, la classification est 1.4S 0131.
Et bien sur:
http://www.legifrance.gouv.fr/affichTexte.do;jsessionid=1B16...
ce même code correspond à "Allumeurs pour mèche de mineur"
Pierre POUSSIN Dec 20, 2013:
Google n'est pas la quintessence de la traduction vous savez, sinon les "traducteurs" seraient inutiles! Là il s'agit d'un vocabulaire bien particulier...Mais, bon... à vous de choisr. Je n'ai fait qu'une proposition... ;-)
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 20, 2013:
Mais "Amorce électrique de sécurité pour allumeurs" me donne ZERO sur Google Irat ! Possible qu'un terme qui donne 363000 réponses en Anglais n'est aucune traduction en Français ?
Pierre POUSSIN Dec 20, 2013:
Bien sûr! Moi aussi, mais je n'ai pas traduit littéralement! Il se trouve que dans une autre vie j'ai effectué mon service militaire dans l'artillerie, et les explosifs, je connais un peu...
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 20, 2013:
Merci Irat, mais Google translate....je voudrais éviter :)
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 20, 2013:
Merci, mais considérant que ISFE fait 363.000 GHITS, j'aimerais une définition qui existe, avec quelques liens en guise de preuve.
HERBET Abel Dec 20, 2013:
c'est un amorceur de détonateur qui est protégé contre les interférences radios ou electriques (RF), je dirais : fusible électrique de sécurité pour amorceurs
PLR TRADUZIO (X) (asker) Dec 20, 2013:

Proposed translations

15 mins

fusible de sécurité(électrique) des allumeurs

ou bougies d'allumage si engin mécanique avec moteur diesel
Something went wrong...
15 mins

Amorce électrique de sécurité pour allumeurs

For explosive devices
Something went wrong...
25 mins

fusibles d'allumage

pour moi un fusible est tjours "de sécurité" et "électrique"
Peer comment(s):

neutral Pierre POUSSIN : Pas dans les explosifs, désolé!
49 mins
Something went wrong...
1 hr

fusible électrique de sécurité pour amorceurs

je pense
Something went wrong...
1 day 51 mins

fusée électrique de sécurité

La piste de l'article Wikipedia n'était pas mauvaise, mais plutôt qu'une traduction google, l'article français correspondant, rédigé par des humains qui essaient de comprendre le sujet, est plus prometteuse.

Il se trouve que "fuse" (plutôt une simple mèche) selon l'article WP cité par irat56 dans ce contexte pourrait plutôt s'écrire "fuze" et que c'est un terme de même origine en anglais qu'en français, l'équivalent est une "fusée", non pas celle qui envoie Tintin dans la lune, mais celle qui se trouve à l'extrémité d'un obus.
http://en.wikipedia.org/wiki/Fuze_(munitions)
http://fr.wikipedia.org/wiki/Fusée_(artillerie)

Le terme s'emploie officiellement en canadien aussi:
http://laws-lois.justice.gc.ca/fra/reglements/C.R.C.,_ch._59...
Différents types juste pour voir et même certains exemples de fusées électriques:
http://detectionpoitouchare.forumactif.com/t4-munitions-ne-p...

Les fabricants existent aussi en France:
http://www.gicat.com/fr/adherent/junghans-t2m/
et une fusée électrique peut même déclencher un parachute:
http://mistral-ulm.over-blog.com/article-370-les-fusees-a-al...

--------------------------------------------------
Note added at 1 jour20 heures (2013-12-22 10:58:33 GMT)
--------------------------------------------------

Une fusée est ce qui déclenche l'explosion d'une charge, le terme est connu des collectionneurs, mais le modèle électrique a la même fonction, sécurité en plus: un choc ou une surchauffe peuvent être accidentels, le passage d'un courant électrique approprié pendant un temps suffisant beaucoup moins.
De la lecture dans les champs (le site est même bilingue, il est cohérent en français, version anglaise non garantie mais ça m'a l'air mieux que du google translate brut):
http://www.passioncompassion1418.com/decouvertes/fusees_type...
http://www.passioncompassion1418.com/decouvertes/fusees_coll...
Note from asker:
Merci Didier. Sincèrement je ne vois aucun rapport avec les fusées. En revanche les ref sont interessante et me porte vers "initiateur électrique" voir "mèche de sécurité" mais encore il me faut affiner. Merci encore !
Mais Didier, les pièces en question c'est ça: http://www.mondial-defence.com/images/PDF_Data_Sheets/Igniter%20Safety%20Fuze%20Electric.pdf pas des fusées.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search