Glossary entry

English term or phrase:

crack

Dutch translation:

zwakke plek

Added to glossary by Willemina Hagenauw
Dec 10, 2013 10:26
10 yrs ago
English term

crack

English to Dutch Tech/Engineering IT (Information Technology) codes
This scan will identify any cracks or weaknesses in the code of your website that could be exploited by hackers.

How do I translate "crack" in this context?

Discussion

Henk Sanderson Dec 10, 2013:
@ Remy... Dat heb je wanneer schrijvers literair gaan schrijven - tautologieën
Michael Beijer Dec 10, 2013:
aka een 'vulnerability' (or 'security vulnerability')
Remy van Tol Dec 10, 2013:
Gebreken Eigenlijk zijn "cracks" (in deze context) en "weaknesses" een beetje hetzelfde verhaal. Een "crack" (gebrek) is een zwak punt (weakness) en vice versa.
Michael Beijer Dec 10, 2013:
zwak punt? Zie bijv.: http://www.symantec.com/region/nl/resources/vulnerabilities.... ("Zwakke punten: een open uitnodiging voor hackers ...")

Proposed translations

2 hrs
Selected

lek

Hoeft niet op een persoon te slaan:

https://www.google.nl/search?q=lek in de beveiliging it&oq=l...

--> lekken en/of zwakke plekken
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hartelijk dank aan alle meedenkers. Zwakke plek leek mij een goede oplossing."
10 mins

crack

hier is vrees ik geen Nederlands alternatief voor. het gaat hier om 'het gekraakt zijn' van de code (de software) die voor de website wordt gebruikt.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-12-10 10:45:04 GMT)
--------------------------------------------------

het zou kunnen dat inderdaad in overdrachtelijk een 'barstje of een zwakke plek in de beveiliging' wordt bedoeld (dan is het dubbelop!), maar het zou ook kunnen dat de specifieke betekenis wordt bedoeld, zoals hier beschreven:

http://en.wikipedia.org/wiki/Software_cracking

ik zou voor de laatste mogelijkheid gaan en 'cracks of zwakke plekken' vertalen, maar het blijft een gok...
Note from asker:
Ja, het gaat eigenlijk om het "barstje"/"scheurtje" in de code waardoor de code gekraakt kan worden. Dus de zwakheid in de code.
Something went wrong...
+1
1 hr

gebrek

De term 'crack' is hier verkeerd gebruikt - in de computerterminologie is een 'crack' een methode om een programma te 'kraken', d.w.z. een ongewenste eigenschap, zoals een beveiliging, te omzeilen. Dit is mogelijk als het computerprogramma een 'flaw' of een 'weakness' heeft, dus een gebrek of een zwakke plek. De mensen die zoiets doen, worden krakers genoemd. Alles wordt uitgelegd in de door Ron geleverde webref.
Peer comment(s):

agree Remy van Tol : Het is "gebreken" (cracks -> meervoud) en "crack" is hier niet verkeerd gebruikt. Het is niet "crack" als een stukje software, maar meer "crack" in de letterlijke bekentenis.
4 hrs
Dank je, Remy - voortschrijdend inzicht... (bij mij dan)
Something went wrong...
5 hrs
English term (edited): crack; vulnerability; hole; weakness

zwak punt; gat

nog een optie

Zie bijv.: http://www.symantec.com/region/nl/resources/vulnerabilities....

crack, vulnerability, hole, weakness, etc. pretty much al the same thing

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2013-12-10 16:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

(aka a 'security vulnerability')
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search