Glossary entry

Polish term or phrase:

za węzłem

English translation:

after the substation; downstream

Added to glossary by Polangmar
Dec 5, 2013 23:07
10 yrs ago
1 viewer *
Polish term

za węzłem

Polish to English Tech/Engineering Energy / Power Generation ciepłownictwo
Obszar zmian dotyczących przesyłu i dystrybucji ciepła dotyczy zarówno sieci, jak i instalacji „za węzłem” – czyli już w obrębie instalacji u odbiorców – w szczególności tam, gdzie ciepło będzie wykorzystywane do wytwarzania chłodu.


Rozumiem co to znaczy "za węzłem", ale nie mam żadnego pomysłu jak to oddać po angielsku.
Change log

Dec 10, 2013 19:45: Polangmar Created KOG entry

Discussion

MagDol (asker) Dec 6, 2013:
:)
I am glad you are not all in knots and have found a suitable answer.
MagDol (asker) Dec 6, 2013:
A district heating substation is a component in a district heating system that connects the main network to a building's own heating system.

Of course I cannot write "after the substation" because it sounds too artifical. I think that Polangmar's proposal is the best option here. I have seen "upstream" and "downstream" used in texts about hydro-electric power plants (context: za i przed elektrownią wodną). Both water and heat flow so I find this proposal justified.
Since the question regarded węzeł (in quotes no less), the word "substation" does not render the meaning of węzeł in the colloquial form demanded by the quotation marks.

Proposed translations

+1
11 mins
Selected

downstream

Ponieważ mamy "czyli już w obrębie instalacji u odbiorców", będzie jasne, co oznacza "downstream".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2013-12-05 23:25:19 GMT)
--------------------------------------------------

Jeśli ma być dosłownie, to "after the (distribution) station/unit/plant".
Note from asker:
Ha! Dziękuję. A ja właśnie kombinowałam w drugą stronę czyli 'upstream'. Tak jak mam zawsze problem czy to prawa czy lewa strona, gdy patrzę na pieczęć na dokumencie. ;) Native mi też mówił, że 'downstream', ale nie był pewny czy to dobre słowo w tym kontekście.
Peer comment(s):

agree tadeusz50 : tylko tak
17 hrs
Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję."
12 mins

beyond the power center

wydaje mi się, że to może być adekwatny zwrot:
beyond the power center
Note from asker:
Dziękuję za odpowiedź. Z tym, że tu chodzi o system ciepłowniczy, więc power center raczej nie.
Something went wrong...
4 hrs

beyond the central heating plant distribution node

węzeł is a node (or a junction)
I assume this is a central heating plant - a plant for generating heat from a central location.
If not, then use the appropriate name instead.
ccccccccccccc
central heating plant, example,

The Central Heating Plant is a power station located at 325 13th Street, SW in the Southwest Federal Center neighborhood of Washington, D.C. which serves most of the United States federal government buildings near the National Mall.

Relocated from behind South Hall in 1964, the Central Heating Plant was designed to provide steam service to a growing campus community.

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2013-12-06 11:59:29 GMT)
--------------------------------------------------

A "substation" jest węzłem, więc wszystko się zgadza.
Example sentence:

Will all heating be provided at the central heat plant or are heat addition NODES distributed along the heat loop envisioned?

SHDP is designed to estimate the total heat load to the heating plant with a breakdown of the distribution losses. This requires entering distribution line NODES, line diameters and lengths, CHP supply pressure, and individual building loads.

Note from asker:
Dziękuję. Akurat w tym przypadku węzeł to 'substation' (district heating substation) - za Euroheat & Power.
Peer comment(s):

neutral Polangmar : 1. "Beyond" ("poza") obejmuje znaczeniowo też instalację PRZED węzłem. 2. W tym kontekście na pewno nie "node" - szersza dyskusja: http://www.proz.com/kudoz/4788173 3. Węzeł nie musi należeć do "central heating plant" (może być wymiennikownią osiedlową).
14 hrs
Thank you. I have a hard time imagining this, but I will try. I thought we were translating węzeł. It would be good to have the diagram of the distribution system. By the way, did you like "beyond the power center" of our friend Dawid Cieśla?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search