Glossary entry (derived from question below)
Dec 1, 2013 05:44
10 yrs ago
1 viewer *
German term
Raugrund
German to English
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Powder metallurgy
Technical specifications for brake pad manufacturing. Metallurgy is not my field, but I do have a grasp of what sintering is and the document involves Metlock (R) technology. Raugrund appears in several compound words, and I think it means the mass of raw powder when it is formed in place but not yet sintered. What is the correct term?
Context example: "Einzelne verfahrensbedingt höher stehende Raugrundspitzen auf den Trägern sind zulässig."
I get "Individual points standing above the Raugrund as a result of the manufacturing process are acceptable."
UK English target. TIA
Context example: "Einzelne verfahrensbedingt höher stehende Raugrundspitzen auf den Trägern sind zulässig."
I get "Individual points standing above the Raugrund as a result of the manufacturing process are acceptable."
UK English target. TIA
Proposed translations
(English)
3 | Metlock® bonding technology (sinter-bonded backing layer/substrate) | Yorkshireman |
4 +1 | friction compound/friction material | Sabine Reynaud |
Proposed translations
7 days
Selected
Metlock® bonding technology (sinter-bonded backing layer/substrate)
Joel,
as they are obviously not giving anything away in terms of what it is, I think you will have to settle for the brand name. The diagram in the link (PDF - Page 5)shows the Metlock layer on the backing plate.
So, if SRG is translated as Metlock®, and is bonded to the back plate by sintering, I think we might be looking for something like a "sinter-bonded backing layer"
Looking at the cut-away view, the following appears to be an appropriate translation:
"Scattered peaks protruding from the Metlock® sinter-bonded backing layer as a result of the manufacturing process are permissible."
Maybe you could also call the backing layer a "sinter-bonded substrate"
After all, Honeywell often mentions it as being the "The patented Metlock® Bonding System"
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-12-08 11:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Bendix, a Honeywell subsidiary, uses the brand name MetLok and calls it a "robust attachment method":
"As an added level of protection, each Fleet MetLok disc pad uses a robust attachment method which provides increased resistance to lining-plate separation throughout the life of the pad."
"...including our exclusive MetLok technology to bond frictions to steel on all models. "
"The revolutionary JURID(r) Sandwich Metlock(r) attachment builds on Honeywell Friction Materials' extensive experience in using Metlock(r) sinter bonding to attach the friction material to the steel backing plate of a disk brake pad."
as they are obviously not giving anything away in terms of what it is, I think you will have to settle for the brand name. The diagram in the link (PDF - Page 5)shows the Metlock layer on the backing plate.
So, if SRG is translated as Metlock®, and is bonded to the back plate by sintering, I think we might be looking for something like a "sinter-bonded backing layer"
Looking at the cut-away view, the following appears to be an appropriate translation:
"Scattered peaks protruding from the Metlock® sinter-bonded backing layer as a result of the manufacturing process are permissible."
Maybe you could also call the backing layer a "sinter-bonded substrate"
After all, Honeywell often mentions it as being the "The patented Metlock® Bonding System"
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2013-12-08 11:15:52 GMT)
--------------------------------------------------
Bendix, a Honeywell subsidiary, uses the brand name MetLok and calls it a "robust attachment method":
"As an added level of protection, each Fleet MetLok disc pad uses a robust attachment method which provides increased resistance to lining-plate separation throughout the life of the pad."
"...including our exclusive MetLok technology to bond frictions to steel on all models. "
"The revolutionary JURID(r) Sandwich Metlock(r) attachment builds on Honeywell Friction Materials' extensive experience in using Metlock(r) sinter bonding to attach the friction material to the steel backing plate of a disk brake pad."
Reference:
Note from asker:
Thank you for your research, Yorkshireman! While I knew that Sinterraugrund was translated as Metlock, I was looking for Raugrund (Rauhgrund) on its own, and "substrate" seems to cover the concept very nicely. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you all for your help. I'm putting this into KOG as "substrate" rather than Metlock because it's more general and not a trademark."
+1
6 days
friction compound/friction material
Declined
see discussion.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Johanna Timm, PhD
1 hr
|
neutral |
Yorkshireman
: I thought so too, until I discovered more information - see new answer
6 hrs
|
Discussion
Bei einem Schnitt durch den Reibbelag parallel zum Trägerblech in einem Abstand von 0.5 mm müssen mindestens 25% der Fläche aus SRG [=Sinterraugrund] bestehen. Bei einem Schnitt in einem Abstand von ... müssen mindestens 90% der Fläche aus Reibmaterial bestehen.
In a section through the friction lining parallel to the backplate at a distance of 0.5 mm, at least 25% of the surface must consist of Metlock. In a section at a distance of ... at least 90% of the surface must consist of friction material.
So the Metlock/Sinterraugrund is what bonds the friction material to the back plate. Also, at one point only, it is spelled Sinterrauhgrund. Thank you, Johanna for that tip.
http://ietchankun.blogspot.com/2011/09/breaking-habit.html
Laserraugrundpixel: a particle of metal powder in the above
SinterRauGrund: Metlock (a trademark)
a few examples of the compound words would be useful :)