Nov 28, 2013 08:42
10 yrs ago
English term

He was average-looking

Non-PRO English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama Teatro
Commedia teatrale canadese. Dialogo tra un uomo e una donna a proposito delle relazioni passate di lei.

A: He was average-looking.
B: High praise indeed.
A: What’s wrong with average-looking?
B: you never say average-looking. That’s like saying someone ‘means well.’ It’s an insult.

La mia proposta:

A: Era di medio aspetto.
B: Un bell’elogio davvero.
A: Che c’è di male in medio aspetto?
B: Non si dice mai di medio aspetto. È come dire che “ha buone intenzioni”. È un insulto.

Cerco soluzioni migliori. Grazie!

Discussion

Danila Moro Nov 28, 2013:
Questo Non è il dialogo, è solo una battuta. Lui enfatizza, esagera , dicendo che è un insulto un po' provocarla. Non avrebbe senso che lei insistesse nel dire che non voleva dire una cosa negativa, se avesse davvero usato un termine dispreggiativo. Negherebbe l'evidenza. Dimostrerebbe una scarsa capacità di giudizio. E non credo che l'intento del testo sia quello di dimostrare che la governante non sa ben discernere.
Francesco Badolato Nov 28, 2013:
X Danila se leggi bene il dialogo risulta lampante che non ci vuole un termine neutro ma uno in qualche modo negativo:
"High praise indeed" "It’s an insult" ... inutile aggiungere altro.
Danila Moro Nov 28, 2013:
X Francesco Ti spiego cosa voglio dire. Qui ci vuole in termine neutro, in qualche modoambiguo, che si presta a diverse interpretazioni perché è su questo "gioco" delle interpretazioni che si regge il dialogo. Se si usa un termine dichiaratamente negativo, il dialogo non sta più in piedi, xché non avrebbe senso che lei affermasse che è un'espressione normale, senza connotazioni particolari e che lui insistesse che invece è negativa.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

era normale

non sembra un granché come resa, ma si usa (o si usava ai miei tempi). Se la mia amica mi chiedeva com'era il tipo che avevo incontrato, magari rispondevo: normale. Col che si usa un'espressione neutra, non valutativa, è normale, come tutti, ma nella quale qualcuno può cogliere indirettamente una leggera negatività. cioè se è normale non è niente di speciale.... (e così ci sta anche il commento dell'altro).

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2013-11-28 12:55:17 GMT)
--------------------------------------------------

mi rendo conto però che la mia proposta non si inserisce nel contesto se prima il signore non ha fatto una domanda diretta (per es.: com'era, che aspetto aveva il tipo?).
per cui non saprei, perché dire "era di aspetto normale", non ha lo stesso effetto (insomma, non l'avrei espressa così alla mia amica...). è la aspetto che "crea problemi"...
Peer comment(s):

agree Isabellabo : Secondo me ci sta anche "era un tipo normale"
1 hr
grazie! sì, potrebbe starci, basta che si capisca che ci si riferisce all'aspetto e non alla personalità
neutral Francesco Badolato : Tradurre "he was average-looking" con "era normale" non rende il senso della frase.
4 hrs
agree Mariagrazia Centanni
6 hrs
Grazie :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
9 mins

era un tipo


ho questo ricordo adolescenziale di "non è brutto, non è neanche bello...diciamo che è un tipo" (oppure "ha dei begli/bei occhi" ... che potrebbe essere usato per la parte "he means well")

http://chiarasantilli.blogspot.it/2012/03/la-fenomenologia-d...

A era un tipo
B bel complimento, davvero!
C che c'è di male nell'essere un tipo?
D non si dice.. è come dire "ha dei begli occhi"..sembra un insulto
Peer comment(s):

neutral cristina reymondet fochira : credo che "tipo" abbia comunque un carttere positivo, indica comunque un fascino qui invece secondo me si deve dare l'ccento sul fatto che non è niente di speciale, nella media...
16 mins
no.. per me dire "è un tipo" non ha una connotazione positiva, è un giudizio così neutrale (né bello né butto) che è evidente che non ci sia stoffa per un complimento
agree Valentina Mellone : Anche se non è una traduzione letterale, mi sembra un modo carino per lasciare l'ambiguità...
1 day 10 hrs
Something went wrong...
+4
15 mins

di aspetto ordinario

Né bello né brutto.
Peer comment(s):

agree cristina reymondet fochira : anch'io metterei così...
11 mins
Grazie Cristina
agree VMeneghin : anch'io...
35 mins
Grazie
neutral Danila Moro : ordinario ha un'accezione negativa, non per altro il film "ordinary people" è stato tradotto con "gente comune". Ordinari - Di persone, mediocre, banale/eh no, deve essere neutro, altrimenti nn ci sta il commento dell'altro
3 hrs
Infatti ha un'accezione negativa, certo non è un complimento. Non capisco il "neutral" :-)
agree zerlina : credo si intenda proprio 'banale' o simile:-)
4 hrs
Grazie
agree Mariagrazia Centanni
10 hrs
Grazie
Something went wrong...
+1
9 hrs

con un aspetto nella media

Forse è un po' letterale, però qualche occorrenza c'è...

M. Caterina Comino - 2012 - ‎Anteprima
E' una donna nella media: età media, quarantacinque anni, di altezza media, di corporatura media, con un aspetto nella media. Anche la cultura è media, non è laureata, ma legge molto e ama informarsi. E' una fresca mattina. Il paese si è ...
Peer comment(s):

agree Mariagrazia Centanni : Altrettanto a te !
1 hr
Grazie! Buona giornata!
Something went wrong...
14 hrs

era di aspetto mediocre

Anche 'scadente / banale / dozzinale', volendo.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search