This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 27, 2013 01:56
10 yrs ago
1 viewer *
English term
pocket of your shoulder
English to Spanish
Social Sciences
Linguistics
Anatomy
Carry the kit in the pocket of your shoulder.
Son instrucciones para cargar/llevar un equipo.
La traducción es en español de México.
Me inclino por: bajo la axila/debajo de la axila.
De antemano agradezco sus sugerencias.
Son instrucciones para cargar/llevar un equipo.
La traducción es en español de México.
Me inclino por: bajo la axila/debajo de la axila.
De antemano agradezco sus sugerencias.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | [carga el equipo] al hombro | JohnMcDove |
3 | bolsillo de tu hombro | Jairo Payan |
Proposed translations
+3
1 hr
[carga el equipo] al hombro
Carga el equipo al hombro.
Me inclinaría a usar “el todo por la parte”... aunque como dice Lorena, sería “el hueco sobre tu clavícula”... Creo que con decir “cargar al hombro” queda claro.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-27 03:07:03 GMT)
--------------------------------------------------
Dispulpas, de hecho, no es "sobre" sino "justo bajo la clavícula".
Pero a efectos de "cargar" con decir "al hombro", creo que es muy claro.
Me inclinaría a usar “el todo por la parte”... aunque como dice Lorena, sería “el hueco sobre tu clavícula”... Creo que con decir “cargar al hombro” queda claro.
Suerte.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-11-27 03:07:03 GMT)
--------------------------------------------------
Dispulpas, de hecho, no es "sobre" sino "justo bajo la clavícula".
Pero a efectos de "cargar" con decir "al hombro", creo que es muy claro.
Peer comment(s):
agree |
Carlos Blanco, B.Sc. in Chemistry
: I don´t think this has to do with rifles so I am inclined to follow you, when you carry anything on your shoulder if there is it a strap it will pass right through your shoulder pocket which is the depresion between the deltoid and the chest.
1 hr
|
Thank you, Carlos. That's how I see it too. :-)
|
|
agree |
Isabel Garrido
5 hrs
|
Muchas gracias, Isabel. :-)
|
|
agree |
Mónica Algazi
7 hrs
|
Muchas gracias, Mónica. :-)
|
7 days
bolsillo de tu hombro
Si hablamos de tiro, algo me dice que por ahí es la cosa, esa parte del cuerpo se llama el "bolsillo del hombro". Como no sé si ese es el contexto mi nivel de confianza no es mayor
Discussion
Thank you so much for your help. I am going to close the question without grading. John's interpretation is correct but it's not the correct term for "pocket of the shoulder".
http://www.pegatiros.com/02_airsoft_artic_0012_tacticas_estr... Cantonera: poner la cantonera de la culata firmemente en el hueco del hombro.
· Mano de disparo: debe estar situada en el pistolete. Los dedos corazón, anular e índice deben aplicar presión hacia atrás, para mantener el rifle firmemente sujeto al hueco del hombro.