Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
leachate
Bulgarian translation:
инфилтрат
Added to glossary by
Denis Shepelev
Nov 19, 2013 10:21
10 yrs ago
1 viewer *
English term
leachate
English to Bulgarian
Science
Environment & Ecology
Landfills
Здравейте,
Става въпрос за течност, която се просмуква през отпадъците в сметищата и прониква в подпочвените води.
В EUR-LEX намерих следното:
"продукт на излугване" са всички течности, филтрирани чрез просмукване през складираните отпадъци или изпуснати от тях, или съдържащи се в депата;
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=bg&ihmlang=...
Проблемът е обаче, че в Гугъла терминът "продукт на излугване" се среща само в този превод.
"Излугване" ли трябва да е или "излужване"? Защото в други официални документи се среща "излужване на отпадъците".
Въпросът ми е: как се нарича leachate на български: "продукт на излугване", "продукт на излужване" или може би нещо друго? Филтрат?
Става въпрос за течност, която се просмуква през отпадъците в сметищата и прониква в подпочвените води.
В EUR-LEX намерих следното:
"продукт на излугване" са всички течности, филтрирани чрез просмукване през складираните отпадъци или изпуснати от тях, или съдържащи се в депата;
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=bg&ihmlang=...
Проблемът е обаче, че в Гугъла терминът "продукт на излугване" се среща само в този превод.
"Излугване" ли трябва да е или "излужване"? Защото в други официални документи се среща "излужване на отпадъците".
Въпросът ми е: как се нарича leachate на български: "продукт на излугване", "продукт на излужване" или може би нещо друго? Филтрат?
Proposed translations
(Bulgarian)
3 +2 | инфилтрат | Bela Vasileva |
Proposed translations
+2
8 mins
Selected
инфилтрат
срещнах го и 'сметищно просмукване'
Peer comment(s):
agree |
Dimitar Dimitrov
: Да.
12 mins
|
Благодаря!
|
|
agree |
Christo Metschkaroff
48 mins
|
Thank you!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Много благодаря."
Discussion