Nov 18, 2013 22:35
10 yrs ago
16 viewers *
English term
case officer
English to Croatian
Other
Law (general)
EU
Term ‘case officer’ refers to officials working for the national asylum authorities, normally with the specific duty of interviewing applicants for international protection and examining the merits of the individual cases.
Trebam pomoć oko ovog pojma, kako biste ovo preveli: predmetni referent, službenik za slučaj...
Molim prijedloge, hvala!
Trebam pomoć oko ovog pojma, kako biste ovo preveli: predmetni referent, službenik za slučaj...
Molim prijedloge, hvala!
Proposed translations
(Croatian)
3 +1 | nadležni (predmetni) službenik | Davor Ivic |
4 | predmetni referent | LogosART |
Proposed translations
+1
5 mins
Selected
nadležni (predmetni) službenik
prijedlog....
case officer - an operative who also serves as an official staffer of an intelligence service
case officer - an operative who also serves as an official staffer of an intelligence service
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks"
12 mins
predmetni referent
Referent predmeta > predmetni referent
http://www.kryeministri-ks.net/repository/docs/Rregullore__N...
http://limun.hr/main.aspx?id=638205
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2013-11-18 22:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
predmetni referent vs. referent predmeta
OBRAZLOŽENJE
Jezična pogreška br. 40: prodajni kanal vs. kanal prodaje
Kad god je to moguće, tj. ako pritom ne dolazi do promjene značenja, u skupini imenica + imenica u genitivu treba zamijeniti posvojim pridjevom.
Primjer: broj telefona > telefonski broj
http://www.ciklopea.com/hr/blog/konzalting/jezicna-pogreska-...
http://www.kryeministri-ks.net/repository/docs/Rregullore__N...
http://limun.hr/main.aspx?id=638205
--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2013-11-18 22:51:45 GMT)
--------------------------------------------------
predmetni referent vs. referent predmeta
OBRAZLOŽENJE
Jezična pogreška br. 40: prodajni kanal vs. kanal prodaje
Kad god je to moguće, tj. ako pritom ne dolazi do promjene značenja, u skupini imenica + imenica u genitivu treba zamijeniti posvojim pridjevom.
Primjer: broj telefona > telefonski broj
http://www.ciklopea.com/hr/blog/konzalting/jezicna-pogreska-...
Discussion
Ako prevodite neku preporuku, možda vam ovaj dokument može pomoći.
http://www.westernbalkans.info/upload/docs/home_justice_cro....
S obzirom da su prihvatilišta pod MUP-om (doduše, nisam baš upoznata s njegovim ustrojem) prema uredbi o nazivima radnih mjesta u državnoj službi, mislim da bi to onda bila neka vrsta savjetnika, primjerice, viši stručni savjetnik za pitanja azilanata.