Glossary entry

English term or phrase:

requested to

Italian translation:

tenuto a

Added to glossary by Robert Mongiello
Nov 14, 2013 16:51
10 yrs ago
English term

requested to

Non-PRO English to Italian Bus/Financial Law: Contract(s)
This is a contract. How can I translate "requested to" (in this context)? Here's the whole paragraph:
Recipient is legally requested to disclose by any judicial governmental or regulatory authority or other public authority with coercive powers, provided that in such a case Recipient shall (i) promptly provide * with a written notice in advance of required disclosure and take all such steps as may be reasonable and practicable in the circumstances to agree to the contents of such disclosure with * before making the disclosure;
Proposed translations (Italian)
3 +4 tenuto a
4 richiesto di
Change log

Nov 15, 2013 07:57: Susanna Martoni changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Danila Moro, Marianna Aita, Susanna Martoni

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Françoise Vogel Nov 20, 2013:
PRO / NON-PRO? Un dubbio: anche se "to request" non ha segreti per chiunque sappia un minimo d'inglese, ne è davvero evidente la resa in italiano in un contratto? Mi capita di cliccare "non-pro" prima di scoprire che il contesto merita riflessione.

Proposed translations

+4
32 mins
Selected

tenuto a

www.altalex.com/index.php?idnot=17884‎
Alla scadenza del mandato l'amministratore, dopo la spiegata e corretta gestione dei fondi e della cassa dell'ente, è tenuto a consegnare ...

Il proprietario dell'immobile deve consegnare all'inquilino un ...
www.studiolegaleparenti.com/.../1945/
Il proprietario dell'immobile, invero, è titolare di una specifica posizione di garanzia, in virtù della quale è tenuto a consegnare un impianto di ...
Peer comment(s):

agree Cora Annoni
9 mins
grazie :)
agree Marilina Vanuzzi
36 mins
grazie!
agree Oscar Romagnone
1 hr
grazie Oscar
agree Daniela Zambrini
2 hrs
grazie Daniela!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you all for your answers."
2 hrs

richiesto di

Al beneficiario può essere legalmente richiesto di divulgare (non so che) da parte di qualsivoglia autorità ...

Oppure

Qualsivoglia autorità (omissis) può legalmente richiedere al beneficiario di divulgare ...

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search