Nov 13, 2013 12:34
10 yrs ago
Französisch term

risques d'accroche

Französisch > Deutsch Marketing Textilien/Kleidung/Mode Jagd- und Outdoorbekleidung
Hallo,

da es sich hier um Kleidung handelt, die unter anderem auch für die Jagd verwendet werden kann, bin ich mir nicht ganz sicher, was mit dem eingesternten Teil wirklich gemeint ist. Die englische Übersetzung, die mir als Referenz zur Verfügung gestellt wurde, lautet:"All outer snaps are blind for minimum contact." Also geht es wohl eher darum, dass der Träger der Jacke nirgendwo hängen bleibt, als dass er nicht zum Blickfang wird? Danke!


"Veste de chasse active, tissu extérieur très résistant et silencieux ... enduit de téflon pour une imperméabilité maximale, doublure 2 couches chaude et coutures entièrement étanches soudées. Manches articulées pour une aisance de mouvement. Pressions et zips invisibles pour minimiser *les risques d'accroche*."

Discussion

Claire Bourneton-Gerlach Nov 13, 2013:
Blickfang als Risiko? Nein!
Iris Rutz-Rudel Nov 13, 2013:
nein, Doris, für die Jagd ist es vor allem wichtig, dass der Jäger nicht mit dem Gewehr oder dem Abzug an einer Knopfleiste oder dem Reisverschlusszipper hängen bleibt ;-)
Gudrun Wolfrath Nov 13, 2013:
Ja, aber vor allem der englische Text ist hilfreich: minimum contact.
für blind ginge wohl auch "verblendet" oder halt verdeckt
Doris Wolf (asker) Nov 13, 2013:
Mein Problem war, dass ich für "accroche" überall "Blickfang" finde, und bei der Jagd würde das ja einen gewissen Sinn ergeben: Der Jäger sollte nicht zu früh gesehen werden...
Claudia Vicens Burow Nov 13, 2013:
Danke, Gudrun.
Gudrun Wolfrath Nov 13, 2013:
Claudia, du warst früher dran, stell es doch ein.
Iris Rutz-Rudel Nov 13, 2013:
Risko des Hängenbleibens ist richtig, stellt es doch ein, Claudia oder Gudrun
Gudrun Wolfrath Nov 13, 2013:
sehe ich auch so Reißverschlüsse sind verdeckt gearbeitet, um ein Hängenbleiben zu verhindern
Claudia Vicens Burow Nov 13, 2013:
Ich denke, es sind unsichtbare Köpfe und Verschlüsse um zu vermeiden, hängen zu bleiben.

Proposed translations

+6
1 Stunde
Selected

Um ein Hängenbleiben zu vermeiden

...verdeckte Knöpfe und Reißverschlüsse um ein Hängenbleiben zu vermeiden.
Peer comment(s):

agree Gudrun Wolfrath : genau
0 Min.
Danke Gudrun!
agree lisette jakubski
16 Min.
Danke!
agree M-G
2 Stunden
Danke
agree Claire Bourneton-Gerlach
5 Stunden
Vielen Dank!
agree GiselaVigy
6 Stunden
Vielen Dank!
agree Geneviève von Levetzow
18 Stunden
Vielen Dank!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
17 Min.

Die Gefahr von Einrissen

Bei unsachgemäßer Behandlung( z.b. während des Be- und Entladens und der Lagerung u.s.w) besteht immer die Gefahr, dass die Waren durch Einrisse beschädigt werden können.Und nebenbei, der Satz "All outer snaps are blind for minimum contact"- macht wenig Sinn in der engl.; als Muttersprachler behaupte Ich es unwiderruflicherweise.Es geht hier um Einrisse, die als Konsequun einer unsachgemäßer Behandlung entstehen.

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-11-13 12:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

Entschuldigung : Konsequenz.
Peer comment(s):

neutral Sabine Schlottky : Nein, da geht es eindeutig darum, Hängenbleiben an anderen Gegenständen zu verhindern.
55 Min.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search