Nov 13, 2013 12:34
10 yrs ago
Französisch term
risques d'accroche
Französisch > Deutsch
Marketing
Textilien/Kleidung/Mode
Jagd- und Outdoorbekleidung
Hallo,
da es sich hier um Kleidung handelt, die unter anderem auch für die Jagd verwendet werden kann, bin ich mir nicht ganz sicher, was mit dem eingesternten Teil wirklich gemeint ist. Die englische Übersetzung, die mir als Referenz zur Verfügung gestellt wurde, lautet:"All outer snaps are blind for minimum contact." Also geht es wohl eher darum, dass der Träger der Jacke nirgendwo hängen bleibt, als dass er nicht zum Blickfang wird? Danke!
"Veste de chasse active, tissu extérieur très résistant et silencieux ... enduit de téflon pour une imperméabilité maximale, doublure 2 couches chaude et coutures entièrement étanches soudées. Manches articulées pour une aisance de mouvement. Pressions et zips invisibles pour minimiser *les risques d'accroche*."
da es sich hier um Kleidung handelt, die unter anderem auch für die Jagd verwendet werden kann, bin ich mir nicht ganz sicher, was mit dem eingesternten Teil wirklich gemeint ist. Die englische Übersetzung, die mir als Referenz zur Verfügung gestellt wurde, lautet:"All outer snaps are blind for minimum contact." Also geht es wohl eher darum, dass der Träger der Jacke nirgendwo hängen bleibt, als dass er nicht zum Blickfang wird? Danke!
"Veste de chasse active, tissu extérieur très résistant et silencieux ... enduit de téflon pour une imperméabilité maximale, doublure 2 couches chaude et coutures entièrement étanches soudées. Manches articulées pour une aisance de mouvement. Pressions et zips invisibles pour minimiser *les risques d'accroche*."
Proposed translations
(Deutsch)
4 +6 | Um ein Hängenbleiben zu vermeiden | Claudia Vicens Burow |
3 | Die Gefahr von Einrissen | Andrew Bramhall |
Proposed translations
+6
1 Stunde
Selected
Um ein Hängenbleiben zu vermeiden
...verdeckte Knöpfe und Reißverschlüsse um ein Hängenbleiben zu vermeiden.
Peer comment(s):
agree |
Gudrun Wolfrath
: genau
0 Min.
|
Danke Gudrun!
|
|
agree |
lisette jakubski
16 Min.
|
Danke!
|
|
agree |
M-G
2 Stunden
|
Danke
|
|
agree |
Claire Bourneton-Gerlach
5 Stunden
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
GiselaVigy
6 Stunden
|
Vielen Dank!
|
|
agree |
Geneviève von Levetzow
18 Stunden
|
Vielen Dank!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
17 Min.
Die Gefahr von Einrissen
Bei unsachgemäßer Behandlung( z.b. während des Be- und Entladens und der Lagerung u.s.w) besteht immer die Gefahr, dass die Waren durch Einrisse beschädigt werden können.Und nebenbei, der Satz "All outer snaps are blind for minimum contact"- macht wenig Sinn in der engl.; als Muttersprachler behaupte Ich es unwiderruflicherweise.Es geht hier um Einrisse, die als Konsequun einer unsachgemäßer Behandlung entstehen.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-11-13 12:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
Entschuldigung : Konsequenz.
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2013-11-13 12:53:12 GMT)
--------------------------------------------------
Entschuldigung : Konsequenz.
Peer comment(s):
neutral |
Sabine Schlottky
: Nein, da geht es eindeutig darum, Hängenbleiben an anderen Gegenständen zu verhindern.
55 Min.
|
Discussion
für blind ginge wohl auch "verblendet" oder halt verdeckt