Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
share their motto with the whole group
German translation:
der gesamten Gruppe ihr Motto vorstellen
Added to glossary by
Klaus Urban
Nov 11, 2013 21:23
10 yrs ago
1 viewer *
English term
share their motto with the whole group
English to German
Bus/Financial
General / Conversation / Greetings / Letters
Facebook language
Ich überprüfe eine vorliegende - hervorragende! - Übersetzung eines Trainings für die Mitarbeiter eines weltweit tätigen Mietwagenunternehmens.
Ich soll nur "essential" Änderungen vornehmen.
Der source text:
"Once in small group, have each individual ***share their motto with the whole group***"
wurde wie folgt übersetzt:
"Sobald sich die Teilnehmer in den kleinen Gruppen zusammengefunden haben, soll jeder Einzelne sein Motto ***mit dem gesamten Kurs teilen***."
Ich wehre mich innerlich gegen die durch Facebook verbreitete Übersetzung von "share" mit "teilen".
Ich würde vorziehen zu übersetzen "über sein Motto mit den anderen sprechen".
Hat Facebook unsere Sprache schon derart verändert, dass ich mit meiner Auffassung hoffnungslos veraltet bin?
Wie gesagt: ich soll nur "essential" changes vornehmen.
Bin gespannt, wie Ihr das seht!
Ich soll nur "essential" Änderungen vornehmen.
Der source text:
"Once in small group, have each individual ***share their motto with the whole group***"
wurde wie folgt übersetzt:
"Sobald sich die Teilnehmer in den kleinen Gruppen zusammengefunden haben, soll jeder Einzelne sein Motto ***mit dem gesamten Kurs teilen***."
Ich wehre mich innerlich gegen die durch Facebook verbreitete Übersetzung von "share" mit "teilen".
Ich würde vorziehen zu übersetzen "über sein Motto mit den anderen sprechen".
Hat Facebook unsere Sprache schon derart verändert, dass ich mit meiner Auffassung hoffnungslos veraltet bin?
Wie gesagt: ich soll nur "essential" changes vornehmen.
Bin gespannt, wie Ihr das seht!
Proposed translations
(German)
4 +9 | der gesamten Gruppe ihr Motto vorstellen | Patrick John Burhorn |
Proposed translations
+9
7 hrs
Selected
der gesamten Gruppe ihr Motto vorstellen
Ich würde den Satz wie folgt ändern:
Sobald sich die Teilnehmer in den kleinen Gruppen zusammengefunden haben, soll jeder Einzelne der Gruppe sein Motto vorstellen.
Ich würde im zweiten Teil "Kurs" in "Gruppe" ändern (trotz Wiederholung) und "gesamten" weglassen, denn zuvor wurde schließlich angedeutet, dass sich die Teilnehmer in kleinen Gruppen zusammensetzen sollen, also wird eben nicht der gesamte Kurs das Motto erfahren, sondern nur die jeweilige kleine Gruppe. Vom Kurs kann m. E. nur die Rede sein, wenn sich hinterher wieder alle Gruppen auflösen und alle Teilnehmer zur Forsetzung des Kurses bzw. der Schulung zusammenfinden.
Sobald sich die Teilnehmer in den kleinen Gruppen zusammengefunden haben, soll jeder Einzelne der Gruppe sein Motto vorstellen.
Ich würde im zweiten Teil "Kurs" in "Gruppe" ändern (trotz Wiederholung) und "gesamten" weglassen, denn zuvor wurde schließlich angedeutet, dass sich die Teilnehmer in kleinen Gruppen zusammensetzen sollen, also wird eben nicht der gesamte Kurs das Motto erfahren, sondern nur die jeweilige kleine Gruppe. Vom Kurs kann m. E. nur die Rede sein, wenn sich hinterher wieder alle Gruppen auflösen und alle Teilnehmer zur Forsetzung des Kurses bzw. der Schulung zusammenfinden.
Note from asker:
Danke! |
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Das finde ich passender in dem Zusammenhang als "mitteilen" (Diskussionsbeitrag), das Mott wird ja sozusagen öffentlich gemacht.
1 hr
|
Danke! Ganz genauso sehe ich das auch.
|
|
agree |
Dodo Hobi
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Sabine Schlottky
3 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Karin Sander
3 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Katja Schoone
3 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
mimani
4 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
mill2
7 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Usch Pilz
8 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Melanie Meyer
8 hrs
|
Danke!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
Discussion