Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Features free online cartoon network games
German translation:
Mit kostenlosen Onlinespielen von Cartoon Network
Added to glossary by
Sabine Reynaud
Nov 8, 2013 18:54
10 yrs ago
1 viewer *
English term
Features free online cartoon network games
English to German
Marketing
Gaming/Video-games/E-sports
Website text
Thanks in advance for any suggestions.
Hi,
While I have come up with ways to translate this or similar phrases, I am wondering whether there is a really elegant way of translating this into German that I am missing. What do you do?
Hi,
While I have come up with ways to translate this or similar phrases, I am wondering whether there is a really elegant way of translating this into German that I am missing. What do you do?
Proposed translations
(German)
3 +7 | Mit kostenlosen Onlinespielen von Cartoon Network | Kay Barbara |
3 +2 | Beinhaltet kostenlose Onlinespiele von Cartoon Network | Marco Pawlowski |
Proposed translations
+7
2 hrs
Selected
Mit kostenlosen Onlinespielen von Cartoon Network
First of all, Marco's suggestion is fine but I feel that "Mit" would be slightly more idiomatic.
However, could your phrase be one of several items in a list (bullet points)? I noticed that there is no full stop at the end of the sentence, so if my assumption is right just writing "Kostenlose Onlinespiele von Cartoon Network" would be another possibility.
Hope this helps.
However, could your phrase be one of several items in a list (bullet points)? I noticed that there is no full stop at the end of the sentence, so if my assumption is right just writing "Kostenlose Onlinespiele von Cartoon Network" would be another possibility.
Hope this helps.
Note from asker:
Thanks Kay I like your suggestion. This or similar phrases, appear as descriptions and keywords for a game website. They are part of lists, however the point is also to have several possible keyword combinations. |
Thanks again for taking the time and helping me out. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again."
+2
1 hr
Beinhaltet kostenlose Onlinespiele von Cartoon Network
My guess is that this sentence is referring to the Cartoon Network tv channel.
Note from asker:
Thanks Marco. Yes it's the tv channel. Mostly I am wondering how to best translate ***features***. "Beinhaltet" is a good option. |
Something went wrong...