Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
they called her names (as in insulting)
Spanish translation:
le ponían apodos groseros
Added to glossary by
Wolf617
Nov 6, 2013 17:37
10 yrs ago
14 viewers *
English term
they called her names (as in insulting)
Non-PRO
English to Spanish
Other
Poetry & Literature
I´m wondering what would be the closest equivalent in Spanish for this phrase.
Insultar, ridiculizar is what comes to my mind, but I don´t exactly love them.
Any suggestions?
Insultar, ridiculizar is what comes to my mind, but I don´t exactly love them.
Any suggestions?
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Nov 10, 2013 14:15: Wolf617 Created KOG entry
Proposed translations
26 mins
Selected
le ponían apodos groseros
Es lo más cercano, pero en inglés el sentido suele ser más amplio: puede indicar otras formas de insulto o burla. Hasta suele indicar una situación general o indefinida de desprecio hacia una persona, no solo al hecho de llamarla de una forma insultante (pero que lo incluye).
Dependiendo del tono del resto del source, en lugar de "groseros" podría usarse "insultantes", "desagradables", "degradantes", "feos"...
Dependiendo del tono del resto del source, en lugar de "groseros" podría usarse "insultantes", "desagradables", "degradantes", "feos"...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias. Esta traducción me parece muy acertada."
+1
2 mins
le ponían motes
Una opción (no sé si se conoce dicha expresión en Latinoamérica). Un saludo!
Peer comment(s):
agree |
Elena Nevado
: Le ponían motes o apodos suena bien aunque estos no tienen por qué ser insultantes.
1 day 1 hr
|
+2
4 mins
se burlaban de ella, le decían cosas
Quizás sea necesario ampliar un poco la versión al español para reflejar con mayor precisión la idea de "call someone names" in English.
¡Suerte!
¡Suerte!
Peer comment(s):
agree |
Cristina Madrid
: Se me ocurren otros sinónimos (mofarse o reírse), pero me gusta tu opción: «se burlaban de ella». Un saludo.
36 mins
|
Gracias, Cristina
|
|
agree |
bcsantos
3 hrs
|
Gracias bcsantos
|
+1
3 mins
"le decían cosas"
En mi infancia "me decían cosas" en la escuela y eso incluía insultarme, burlarse de mí, etc. (Sigh).
Así decíamos entonces (México, DF)
Hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-11-06 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, también incluía ponerme apodos, como apunta Patricia.
Así decíamos entonces (México, DF)
Hope it helps
--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2013-11-06 17:42:49 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, también incluía ponerme apodos, como apunta Patricia.
41 mins
le insultaban
A common term. I teach Spanish children and each day after playtime, they come to me with "seño XXX me ha insultado" and the accused party comes back with "pero Ella me ha insultado primero" or " siempre me esta insultando"
20 hrs
le decían epítetos
The original text is very subtle, it does not openly mention foul language it implies it. In Colombia, this would be a clean way of saying that one is insulting another leaving to the imagination what kind of insults.
Discussion
Pero os recomiendo la web ideasafines.com.ar cuando necesitéis sinónimos en español. Es muy buena!