Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
mirroring questions
Spanish translation:
preguntas reflexivas
Added to glossary by
Steven Huddleston
Nov 1, 2013 14:05
10 yrs ago
3 viewers *
English term
mirroring questions
English to Spanish
Other
Human Resources
Hola, alguna sugerencia para el término mirroring questions. Gracias.
For example, if an employee says “I just don’t feel interested in my work anymore,” you may respond by just reflecting back to them, “Not interested?”
For example, if an employee says “I just don’t feel interested in my work anymore,” you may respond by just reflecting back to them, “Not interested?”
Proposed translations
(Spanish)
4 +1 | preguntas reflexivas | Steven Huddleston |
3 | preguntas de espejo | Victor Nine |
3 | preguntas de verificación | Sandra Cifuentes Dowling |
3 | preguntas duplicativas | JohnMcDove |
Change log
Jan 23, 2014 14:59: Steven Huddleston Created KOG entry
Proposed translations
+1
14 mins
Selected
preguntas reflexivas
sic.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Saludos."
2 hrs
preguntas de espejo
TIPOS DE PREGUNTAS
Preguntas inquisitivas:
- Pasivas: “hmmm… ya veo…”
- De interés: “¿de verdad? Qué interesante”
- De espejo: Repetir palabras clave que el informante acaba de mencionar.
11 hrs
preguntas de verificación
Desconozco si existe un término específico y más técnico para traducirlo pero es lo que se me ocurre a partir del concepto. Lo que se hace es repetir lo afirmado por el interlocutor pero a modo de pregunta para verificar si lo dicho es correcto.
Suerte
Suerte
15 hrs
preguntas duplicativas
Es lo que yo diría... re-diez... a lo mejor diría “reduplicativas”... ;-)
duplicar
3. tr. Repetir exactamente algo, hacer una copia de ello.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
–Aunque no estoy del todo seguro.
–¿No estás seguro?
–Bueno, sólo coloquialmente.
–¿Coloquialmente?
–Pero, bueno, ¿es que tenemos eco por aquí?
–¿Eco por aquí?
–Eccolo lì!
–Pero eso es italiano
–¿Italiano?
...
–Ufff... a lo mejor son preguntas “circuitosas”... (inacabables)
–Podrían ser “preguntas desafiantes” o “preguntas retantes” si te lo digo yo...
–¿No me digas?
–En serio, “duplicativas” creo que vale.
–¿Crees que vale?
–¿Qué te parece?
–¿Qué te parece?
–Y tú me lo preguntas, duplicativa eres tú...
–¿Duplicativa, eh?
(Espero no haber violado demasiadas normas de proZ.com... pero espero haber echado una mano)...
¿Conque una mano, eh?
duplicar
3. tr. Repetir exactamente algo, hacer una copia de ello.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
–Aunque no estoy del todo seguro.
–¿No estás seguro?
–Bueno, sólo coloquialmente.
–¿Coloquialmente?
–Pero, bueno, ¿es que tenemos eco por aquí?
–¿Eco por aquí?
–Eccolo lì!
–Pero eso es italiano
–¿Italiano?
...
–Ufff... a lo mejor son preguntas “circuitosas”... (inacabables)
–Podrían ser “preguntas desafiantes” o “preguntas retantes” si te lo digo yo...
–¿No me digas?
–En serio, “duplicativas” creo que vale.
–¿Crees que vale?
–¿Qué te parece?
–¿Qué te parece?
–Y tú me lo preguntas, duplicativa eres tú...
–¿Duplicativa, eh?
(Espero no haber violado demasiadas normas de proZ.com... pero espero haber echado una mano)...
¿Conque una mano, eh?
Something went wrong...