Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
gauge
Russian translation:
номер по сортаменту
Added to glossary by
yurchenkoiv
Oct 31, 2013 08:09
10 yrs ago
5 viewers *
English term
gauge
English to Russian
Tech/Engineering
Engineering (general)
In addition, entire wetted area of evaporative condenser enclosure is lined with 18-gauge 304-stainless steel.
Речь идет о толщине нержавеющей стали, но не удается подобрать нормальный эквивалент к gauge. раньше писал "калибр", теперь сомневаюсь. Удачно ли будет перевести просто как "размер"? Встречал также вариант кальки "гейдж"
Речь идет о толщине нержавеющей стали, но не удается подобрать нормальный эквивалент к gauge. раньше писал "калибр", теперь сомневаюсь. Удачно ли будет перевести просто как "размер"? Встречал также вариант кальки "гейдж"
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | номер по сортаменту | mk_lab |
3 +2 | толщина | Enote |
3 | толщина (Gauge) | Anton Lagutin |
3 | См. | Andrei Sidorov |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
номер по сортаменту
номер по сортаменту USSG
law.academic.ru/17246/USSG
USSG — United States steel gauge нормальный американский сортамент листовой стали …
Строго говоря, это не только толщина, но и набор допустимых значений ширины листа
law.academic.ru/17246/USSG
USSG — United States steel gauge нормальный американский сортамент листовой стали …
Строго говоря, это не только толщина, но и набор допустимых значений ширины листа
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо"
+2
22 mins
толщина
и переведите ее в мм, а в скобках можно (gauge 18)
Peer comment(s):
agree |
interprivate
24 mins
|
спасибо
|
|
neutral |
Anton Lagutin
: А почему gauge перед значением, а не после? Для Michael Korovkin: мой вопрос был к ответу, а не к вопросу аскера.
30 mins
|
спасибо. Да, правильно наоборот
|
|
agree |
Michael Korovkin
: как перед значением? Оно после и стоит, и даже с черточкой: "18-gauge". А дальше идет не gauge, a grade.
45 mins
|
спасибо
|
28 mins
толщина (Gauge)
или толщина (Ga), смотря для кого пишете... в принципе, можно и табличное значение написать для нерж. стали: 1,27 мм
Получаем: толщиной 18 Gauge (1,27 мм)
Получаем: толщиной 18 Gauge (1,27 мм)
1 hr
См.
Коллеги Enote и Антон правы в том, что под "Gauge" подразумевается толщина:
The U.S. Standard Gauges for stainless steel have the following nominal thickness in inches:
Gauge (numbers) Thickness
10 0.141 inches
11 0.125
12 0.109
14 0.078
16 0.063
18 0.050
20 0.038
22 0.031
24 0.025
26 0.019
28 0.016
32 0.010
Если писать толщину в мм, как предлагают коллеги, то в скобках можно написать (18-ый размерный стандарт).
Имхо.
United States steel gauge - нормальный американский сортамент листовой стали. Англо-русский металлургический словарь
http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-met-term-35...
http://www.ruukki.com.ua/~/media/Russia/Files/Steel-products...
http://www.ngpedia.ru/id477191p1.html
The U.S. Standard Gauges for stainless steel have the following nominal thickness in inches:
Gauge (numbers) Thickness
10 0.141 inches
11 0.125
12 0.109
14 0.078
16 0.063
18 0.050
20 0.038
22 0.031
24 0.025
26 0.019
28 0.016
32 0.010
Если писать толщину в мм, как предлагают коллеги, то в скобках можно написать (18-ый размерный стандарт).
Имхо.
United States steel gauge - нормальный американский сортамент листовой стали. Англо-русский металлургический словарь
http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-met-term-35...
http://www.ruukki.com.ua/~/media/Russia/Files/Steel-products...
http://www.ngpedia.ru/id477191p1.html
Something went wrong...