Oct 29, 2013 23:51
10 yrs ago
2 viewers *
English term
Beacon - Sleeve - Hood
English to Spanish
Medical
Medical: Instruments
Does anyone know the right translation of these terms in this context (training questions)?:
Which product helps remind the surgical team to take a surgical pause/time out?
- Time Out ™ Beacon
- Time Out™ Sleeve
- Time Out™ Hood
Which product helps remind the surgical team to take a surgical pause/time out?
- Time Out ™ Beacon
- Time Out™ Sleeve
- Time Out™ Hood
References
TIME OUT® Beacon | lorenab23 |
Reference comments
9 mins
Reference:
TIME OUT® Beacon
A bright orange cloth printed with the words TIME OUT® as a prominent reminder to implement The Joint Commission's Universal Protocol and prevent wrong-site surgery.
TIME OUT® Beacon
The NEW Non-Woven Biodegradable TIME OUT® Beacon is now available sterile & non-sterile through all direct and distribution channels!
•It is distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•Can be placed near the surgical site, over the instrument tray or Mayo Stand.
•Available in disposable non-woven and disposable cotton
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=821
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-10-30 00:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
TIME OUT® Sleeve
A disposable TIME OUT® sleeve to be placed over your scalpel, on the Mayo stand, or on the back table during set up to serve as a reminder to implement The Joint Commission's Universal Protocol.
TIME OUT® Sleeve
•Distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•The removable TIME OUT® Sleeve is included with the purchase of most SANDEL TIME OUT® Markers, safety scalpel handles, and safety scalpels.
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=824
A reusable, orange hood with the words TIME OUT® to be placed over instruments as a reminder of the Joint Commission's Universal Protocol.
TIME OUT Hood™
•Distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•The hood can be sterilized through your facility's system
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=827
TIME OUT® Beacon
The NEW Non-Woven Biodegradable TIME OUT® Beacon is now available sterile & non-sterile through all direct and distribution channels!
•It is distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•Can be placed near the surgical site, over the instrument tray or Mayo Stand.
•Available in disposable non-woven and disposable cotton
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=821
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2013-10-30 00:05:59 GMT)
--------------------------------------------------
TIME OUT® Sleeve
A disposable TIME OUT® sleeve to be placed over your scalpel, on the Mayo stand, or on the back table during set up to serve as a reminder to implement The Joint Commission's Universal Protocol.
TIME OUT® Sleeve
•Distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•The removable TIME OUT® Sleeve is included with the purchase of most SANDEL TIME OUT® Markers, safety scalpel handles, and safety scalpels.
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=824
A reusable, orange hood with the words TIME OUT® to be placed over instruments as a reminder of the Joint Commission's Universal Protocol.
TIME OUT Hood™
•Distinctive in its bright orange color, easily recognizable and ideal for use as a "beacon"
•The hood can be sterilized through your facility's system
http://www.sandelmedical.com/products.asp?id=827
Peer comments on this reference comment:
agree |
Manuel López
: buena investigacion
11 hrs
|
Thank you Manuel, saludos desde Los Angeles :-)
|
|
agree |
Pepe Sandoval
: Coincido con Lorena.
8 days
|
Thank you Pepe
|
|
agree |
PaulinaRich
: super!
30 days
|
Thank you Paulina :-)
|
Discussion
As far as I know these products are yet to be introduced to Spanish speaking countries but it looks like they are about to do so if you are now translating the training documents. There are no translations available for these items yet so either you ask your client whether Sandel Medical has already come up with names in Spanish for these items or it falls on you to be the first one to "create" them :-)...how awesome is that!!! (by the way, the references I have provided have pictures to give you an idea)