Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
overnight results
Spanish translation:
surtir efecto de la noche a la mañana
Added to glossary by
Charles Davis
Oct 23, 2013 14:44
10 yrs ago
English term
overnight results
English to Spanish
Other
Cosmetics, Beauty
Nighttime moisturizer
Se trata de la descripción de un sérum para la noche.
La frase es "Offers a feeling of overnight results, providing a sense of smoothness and suppleness"
Entiendo el sentido: a la mañana siguiente sientes que el producto ha funcionado porque te deja la piel suave y elástica, pero no sé como expresarlo en español de una manera adecuada.
¡Gracias por las sugerencias!
La frase es "Offers a feeling of overnight results, providing a sense of smoothness and suppleness"
Entiendo el sentido: a la mañana siguiente sientes que el producto ha funcionado porque te deja la piel suave y elástica, pero no sé como expresarlo en español de una manera adecuada.
¡Gracias por las sugerencias!
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Oct 28, 2013 07:54: Charles Davis Created KOG entry
Proposed translations
+3
12 mins
Selected
surtir efecto de la noche a la mañana
¿No te parece? Ya sé que es muy literal, pero creo podría funcionar, y conlleva también la idea de que los resultados se producen muy rápidamente, efectuando una transformación dramática.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-23 15:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
No entiendo bien el reparo de Robert; me parece que esta versión española no supone ninguna garantía que no esté presente en el inglés. El producto ofrece "a feeling of overnight results": la sensación de que ha surtido efecto de la noche a la mañana. Primero, una sensación no corresponde necesariamente a una realidad fisiológica, y segundo, "surtir efecto" no precisa qué ni cuánto, simplemente que "algo habrá pasado".
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2013-10-23 15:52:23 GMT)
--------------------------------------------------
No entiendo bien el reparo de Robert; me parece que esta versión española no supone ninguna garantía que no esté presente en el inglés. El producto ofrece "a feeling of overnight results": la sensación de que ha surtido efecto de la noche a la mañana. Primero, una sensación no corresponde necesariamente a una realidad fisiológica, y segundo, "surtir efecto" no precisa qué ni cuánto, simplemente que "algo habrá pasado".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Gracias a todos!"
7 mins
English term (edited):
Offers a feeling of overnight results,...
Se te notará la diferencia al día siguiente,...
Me parece que ésta refleja bien el texto original (nótase que el español, tal como el inglés, evita cualquier clase de garantía).
De paso, comento que “Offers a feeling of overnight results” es bastante torpe.
De paso, comento que “Offers a feeling of overnight results” es bastante torpe.
8 mins
beneficios en solo una noche
.
10 mins
una piel relajada/descansada
Creo que viene a decir que se despertará con una piel relajada..
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2013-10-23 15:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Conseguirá una piel relajada/descansada de la noche al día...
--------------------------------------------------
Note added at 36 minutos (2013-10-23 15:21:51 GMT)
--------------------------------------------------
Conseguirá una piel relajada/descansada de la noche al día...
+2
1 hr
resultados inmediatos
No creo que sea imprescindible mencionar el paso de la noche, pues ha de usarse seguramente por la noche antes de acostarse, lo que seguiría es lo que se siente al despertar, entonces parecería inmediato.
La propuesta completa:
Brinda una impresión de resultados inmediatos, dando una sensación de suavidad y flexibilidad.
La propuesta completa:
Brinda una impresión de resultados inmediatos, dando una sensación de suavidad y flexibilidad.
Peer comment(s):
agree |
Beatrice trad
5 hrs
|
Gracias, Beatrice.
|
|
agree |
Nelly Alejandra Alister
: Overnight también significa rápidamente, repentinamente. Creo que quiere decir que el serum actúa de manera rápida.
3 days 1 hr
|
Something went wrong...