Oct 19, 2013 15:02
10 yrs ago
English term

mid-instar cockroaches

English to Spanish Science Zoology entomology
La frase completa es la siguiente:

"Preliminary results from the second evaluation showed molting abnormalities of mid-instar cockroaches on all three substrates"

Estoy traduciendo una solicitud de patente para un plaguicida. El ensayo consistía en poner cucarachas en unas cajas con diferentes sustratos para ver cuántas morían, cuántas se reproducían, etc.

Desde ya muchas gracias

Proposed translations

18 mins
Selected

cucarachas en estado ninfal intermedio

From what ive gathered vía research
Peer comment(s):

neutral Neil Ashby : estadio - please correct the spelling mistake/error before adding to the glossary ;@)
19 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
14 mins

ninfas de cucarachas de instares intermedios

Seem to need re-wording in Spanish.
Peer comment(s):

agree Neil Ashby
4 days
Thanks Neil.
Something went wrong...
+1
28 mins

cucarachas de estadio medio

I think "fase" replies to the period, whereas "estadio" the actual state of the bicho....
I think "mid" means that they are between eggs and adults i.e. "fase/s ninfa/s"

Newly hatched roaches, known as nymphs, are usually white. Shortly after birth, they turn brown, and their exoskeletons harden. They begin to resemble small, wingless adult roaches.

Nymphs molt several times as they become adults. The period between each molt is known as an instar. Each instar is progressively more like an adult cockroach. In some species, this process takes only a few weeks. In others, like the oriental cockroach, it takes between one and two years.
http://science.howstuffworks.com/zoology/insects-arachnids/c...

http://www.botanical-online.com/animales/metamorfosis.htm
Here there is an explanation of "estadio".
Peer comment(s):

agree DLyons
4 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search