Glossary entry

Italian term or phrase:

illecito a forma libera

English translation:

unrestricted/ medium-neutral

Added to glossary by cristina reymondet fochira
Oct 18, 2013 09:46
10 yrs ago
6 viewers *
Italian term

illecito a forma libera

Italian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright
la fattispecie «denigrazione» di cui all’art. 2598, n. 8, c.c., rappresenta una chiara ipotesi di «illecito a forma libera» che può essere posto in essere con i più diversi mezzi

any specific English translation or simply "free form" tort?

Thank you!!

Discussion

cristina reymondet fochira (asker) Oct 18, 2013:
I think that medium-neutral is the most appropriate option. Another way to say "a forma libera" is non-specific and in italian "causalmente orientato", therefore, the perspective is the reason of the tort and not the "medium" used. Do you agree?
Thank you Gil! and thank you Phil for your help!
philgoddard Oct 18, 2013:
That looks convincing.
Giles Watson Oct 18, 2013:
A non-lawyer writes... Given that the subject is defamation, what the phrases seem to refer to are "medium-neutral" ("a forma libera"), and "medium-specific" (a forma vincolata) cases, ie torts that can be committed through any medium or only certain media.

"Medium-neutral" is certainly used in this sense in the US:
http://law-journals-books.vlex.com/vid/quandary-medium-redre...

but all I could find for "medium-neutral" was the Australian "medium-neutral citation system ("A medium neutral citation allows a resource such as a decision of a court to be cited irrespective of its publication medium (http://www.austlii.edu.au/techlib/standards/mnc.html).

HTH
philgoddard Oct 18, 2013:
Please could we have several sentences of the Italian, including the bit containing "reati a forma vincolata".
I assume "a forma libera" means wide-ranging, hence "può essere posto in essere con i più diversi mezzi", but it would be helpful to have the full context.
cristina reymondet fochira (asker) Oct 18, 2013:
It is a supplemental brief of a proceeding, relating to unfair competition ad industrial property, the cited article describes the offense of disparagement and the characteristics of the same. The translation I am looking for is the distinction between "reati a forma libera" and "reati a forma vincolata". Thank you!!!
philgoddard Oct 18, 2013:
Could you explain the context a bit more, please? What is this about, and what does article 2598.8 of the civil code say?

Proposed translations

22 hrs
Selected

unrestricted

Taking Cristina's suggestion 'the perspective is the reason of the tort and not the "medium" used', I suggest this as an alternative; then 'vincolato' becomes "restricted".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This was a good answer and I thank you, however i think tat the best option was medium-neutral, medium-specific, but no answer was submitted for that suggestion"
2509 days

offence whose punishability is determined by the court as being the occurrence of the criminal event

See Lanna's answer
https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/law-general/27...

Ref:
Reato a forma vincolata e a forma libera
Il legislatore differenzia i reati anche dal punto di vista dei mezzi utilizzati, si distinguono quindi i reati a forma vincolata e i reati a forma libera.

I reati a forma vincolata sono quei reati per i quali la norma penale descrive un'azione connotata da specifiche modalità. In questo caso il bene protetto dalla norma penale è tutelato penalmente solo contro determinate modalità di azione e non altre. (esempio ad esempio: la truffa per essere tale, richiede artifizi o raggiri per essere puniti).[27]
I reati a forma libera sono i reati in cui la fattispecie è descritta facendo riferimento all'evento, potendo essere le più varie le modalità dell'azione (ad es. la norma penale che punisce l'omicidio tutela il bene della vita indipendentemente dalle modalità di aggressione).[27]
https://it.wikipedia.org/wiki/Reato#Reato_a_forma_vincolata_...

Reati a forma vincolata e a forma libera

Nell'ambito dei reati di evento si effettua un'ulteriore distinzione tra reati a forma vincolata o rigida e reati a forma libera, o elastica. I primi sono quei reati in cui la produzione dell'evento deve avvenire con determinate modalità; i secondi sono quelli in cui l'evento può essere procurato con qualsiasi tipo di condotta (ad esempio la truffa è un reato a forma vincolata perché occorre che taluno si procuri un profitto ingiusto arrecando un danno patrimoniale, mediante "artifici o raggiri", non è sufficiente, che ricorra il profitto e l'altrui danno, ma occorre che tale risultato sia raggiunto con una determinata modalità di condotta, e cioé gli artifici o i raggiri; invece l'omicidio è un reato a forma libera, perchè esso ricorre quando viene procurata la morte di un uomo, indipendentemente da come questa sia stata provocata).
https://www.altalex.com/documents/altalexpedia/2017/01/12/re...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search